Il a été recommandé que les ministères concernés, les organisations gouvernementales et les entreprises privées des deux pays renouent leurs relations dès que possible. 两国政府建议两国技术各部、政府机构以及私人和企业界尽快恢复接触。
STOT RE 1 - H372 - Risque avéré d ' effets graves pour les organes à la suite d ' expositions répétées STOT RE 1-H372 -- -- 长期或重复接触会对器官造成伤害。
Il conviendrait de revenir à la pratique consistant à suivre les recommandations unanimes de la Commission paritaire de recours et du Comité d ' éthique professionnelle; 应当恢复接受联合申诉委员会和专业人员责任问题委员会一致通过的建议的做法;
Pour la reprise du dialogue entre le territoire et le Royaume-Uni au sujet de la modernisation de la constitution, se reporter à la section II ci-dessus. 关于领土与联合王国之间为使《宪法》现代化而恢复接触的情况,见上文第二节。
La pratique consistant à accepter les recommandations adoptées à l ' unanimité par ces organes - sauf dans des cas véritablement exceptionnels - devrait donc être réétablie. 因此,应恢复接受这些机关所作一致建议的做法(除非真正例外情形则不在此限)。
Les sulfosuccinates sont irritants pour les yeux, la peau et l ' appareil respiratoire, notamment en cas de contacts prolongés ou répétés. 磺基琥珀酸酯对眼睛、皮肤和呼吸系统有刺激作用,在长期接触或反复接触的情况下尤为如此。
De même, les réparations matérielles peuvent permettre à la victime, en lui donnant la possibilité de reprendre des études ou une formation, d ' échapper à une vie misérable. 同样,实质性赔偿还能使受害者得以恢复接受教育和培训而不是注定要在穷困中生活。
Cette importante rencontre qui aura lieu en présence du Premier Ministre marquera la reprise des contacts entre les FANCI et les FAFN ainsi que la reprise du processus DDR. 总理将参加这次标志着科武装部队和新军部队恢复接触以及复员进程开始的重要会议。
Sur le plan extérieur, il a activement pris contact avec la communauté internationale, en particulier avec les institutions financières internationales et les pays voisins de la région. 对外方面,卡比总理的政府积极地与国际社会、特别是国际金融机构和该区域邻国恢复接触。