Les moyens militaires, à eux seuls, se sont avérés insuffisants pour répondre aux défis multiples et complexes auxquels nous faisons face en matière de sécurité. 单一的军事手段不足以应对纷繁复杂的安全挑战。
Les formalités contraignantes du transit inter-Etats en Afrique et plus particulièrement la multiplicité et la complexité des procédures transfrontalières; 非洲国家间的过境在手续上的制约因素,特别是越境手续纷繁复杂;
Regrette que le système actuel d ' administration de la justice au Secrétariat reste lent, pesant et coûteux ; 感到遗憾的是秘书处目前的司法制度仍然是缓慢、繁复且费用很高;
Regrette que l ' actuel système d ' administration de la justice au Secrétariat reste lent, pesant et coûteux; 感到遗憾的是秘书处目前的司法制度仍然是缓慢、繁复且费用很高;
La Conférence de Cancún a montré que les enjeux étaient complexes et qu ' il n ' est pas facile de dégager un consensus. 坎昆会议表明,所涉的问题纷繁复杂,不易达成协商一致意见。
Les commentateurs ont déclaré que le niveau de l ' aide juridictionnelle est insuffisant et que les procédures de demande sont d ' une extrême complexité. 有论者认为我们提供的法律援助并不足够,而且申请程序繁复。
La proposition visant à permettre aux personnes privées de saisir le Tribunal était motivée par la lourdeur des mécanismes nationaux de règlement des différends. 提议允许个人向法庭提出求偿的动因是政府的解决争议机制十分繁复。
Quoi qu ' il en soit, une action en justice à cet effet serait laborieuse et aurait un coût prohibitif. 无论如何,这样的诉讼程序会十分繁复,困难重重,费用也会高得难以承担。
Ils montrent aussi l’extrême variété des questions juridiques traitées dans les dispositions de fond du Statut. 这些证词证物还说明按照《规约》执行部分的规定所涉及的纷繁复杂的法律问题。