Nous dénonçons aussi la pratique des < < attentats suicides à la bombe > > commis contre la population israélienne. 我们也谴责对以色列人口实施的 " 自杀爆炸 " 行为。
Ainsi, pendant six mois, il n ' a pas été possible de surveiller convenablement l ' application des sanctions dans les ports. 这种情况导致六个月没有适当监测港口实施制裁的情况。
En outre, diverses mesures doivent encore être prises en matière d ' exploitation et de gestion pour améliorer le rendement des ports. 在业务和管理方面,仍需要采取若干措施,改善港口实绩。
Le Maroc va adopter un régime de franchise pour les importations de certains produits des PMA africains. 摩洛哥将对来自非洲最不发达国家的选定产品的进口实行免税待遇。
L ' une des résolutions en question régit le contrôle des exportations et des importations de biens et de technologies à double usage. 其中一项决议对两用物品和技术的进出口实行全面控制。
Les autorités justifient souvent la répression des défenseurs des femmes en évoquant des menaces à la sécurité venues de l ' extérieur. 当局常常以外来的安全威胁为口实来打击妇女权利活动分子。
Quel qu ' en soit le prétexte, les actes terroristes commis sont profondément regrettables et doivent être fermement condamnés. 以任何借口实施的恐怖主义行径都是极其可悲的,应遭到强烈谴责。
H. Obstacles aux exportations d’Amérique latine et des Caraïbes imposés par les États-Unis (publication annuelle); h. 美利坚合众国对拉丁美洲和加勒比出口实行的障碍(每年一份);
La Stratégie d ' égalité des sexes en faveur de la population démobilisée de l ' Agence Colombienne pour la Réinsertion (ACR). 针对复员人口实施的两性平等战略-哥伦比亚重返社会事务局。
L ' Union européenne condamne fermement les violences perpétrées à l ' encontre de la population civile depuis le début de la crise. 欧洲联盟强烈谴责危机开始以来对平民人口实施的暴力行为。