查电话号码 繁體版 English IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

古英语的法文

"古英语"的翻译和解释

例句与用法

  • Le vieil anglais conservait les verbes wesan et bēon séparément au travers de ce radical, bien qu’on ne sache pas exactement s’il faisait dans l’usage le même type de distinction systématique que l’on trouve par exemple en espagnol.
    古英语保持动词 wesan 和 bēon 遍及现在时词干是分离的,尽管在我们找到的使用中对它们有一致区別的性质是不清楚的,如在西班牙语中那样。
  • Tom Shippey défend la même idée, mais, plutôt que Thomas d’Aquin, il estime que Tolkien était familier avec la traduction de la Consolation de la philosophie de Boèce réalisée par Alfred le Grand, également appelée Mètres de Boèce.
    另一学者汤姆·雪培(英语:Tom Shippey)同意此观点,但认为托尔金的影响来自阿尔弗雷德大帝对于古罗马哲学家波伊提乌著作《哲学的慰藉(英语:The Consolation of Philosophy)》的古英语译本。
  • 更多例句:  1  2
用"古英语"造句  
古英语的法文翻译,古英语法文怎么说,怎么用法语翻译古英语,古英语的法文意思,古英語的法文古英语 meaning in French古英語的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。
法语→汉语 汉语→法语