J ' ai la ferme conviction qu ' elle pourra impulser une nouvelle dynamique de paix dans la sous-région tout entière afin d ' enterrer la hache de guerre et de se tourner résolument vers le développement intégral et intégré de nos peuples. 我坚信,这一会议将促进整个分区域新一轮富有活力的和平,使我们能够化干戈为玉帛,坚定地致力于我们各国人民的整体和综合的发展。
En ce qui concerne les événements de 2007 rapportés dans le cadre de la question 8, et compte tenu de la définition très précise de l ' acte de terrorisme contenue dans le paragraphe 38 du rapport, M. Lallah aimerait en savoir davantage au sujet des raisons justifiant l ' intervention de la police dans certaines communautés maories. 关于在问题8中提到2007年发生的事件,铭记报告第38段对恐怖行为做出的非常准确的定义,他希望更多了解警察在某些毛利社区大动干戈的原因。
L ' une des grandes menaces qui pèse sur l ' utilité de l ' Assemblée générale, et donc sur le respect de sa responsabilité envers de la communauté internationale comme seule instance mondiale de décision, est que les États Membres de l ' ONU la délaissent au profit d ' autres forums pour trouver des solutions, solutions qui ne sont donc pas forcément d ' envergure mondiale. 大会切实发挥效力面临着一个重大挑战,也是大会作为唯一的向全球社会负责的全球决策论坛所面临的一个重大挑战是,成员国可以寻求其他平台找到解决方案,可能不一定需要在全球层面上大动干戈。
Pendant l ' enquête administrative officieuse menée par le Directeur adjoint de la Direction de la Police de l ' Attique NordEst, une personne, qui se trouvait au commissariat de police d ' Aghia Paraskevi pour une démarche personnelle lorsque l ' auteur y a été amené, a témoigné que ce dernier semblait pris de boisson et avait semé la confusion dans le commissariat, mais que les policiers avaient été patients avec lui. 在Attica东北部警察总署副署长的非正式行政调查中,当提交人被带往Aghia Paraskevi的警官派出所时有一名正好在那里办私事的公民作证说,提交人看起来象一名酗酒以后在警察派出所大动干戈的人,但是警官对他很有耐心。