Cette décision ramènera la part des terres confisquées aux Palestiniens à environ 7 %, contre 12,7 % précédemment. 这项决定将强占的巴勒斯坦土地面积约减少到7%,最初强占的总面积为12.7%。
Cette décision ramènera la part des terres confisquées aux Palestiniens à environ 7 %, contre 12,7 % précédemment. 这项决定将强占的巴勒斯坦土地面积约减少到7%,最初强占的总面积为12.7%。
Ce document implique également la disparition de fait de la frontière russo-géorgienne en Abkhazie et le renforcement de la ligne d ' occupation. 该文件还设想事实上废除格鲁吉亚-俄罗斯在阿布哈兹一段的边界和加强占领线。
Plus de 190 grandes sociétés ont fait l ' objet d ' une occupation forcée et illégale; leur matériel a été pillé et a été très souvent emporté en Albanie. 非法强占190多家大公司,抢掠设备,并通常运往阿尔巴尼亚。
Les efforts des peuples autochtones pour contrer l ' appropriation illicite de terres ont été entravés par les tribunaux et par de nombreux agents de l ' État. 土著民族试图解决强占土地的问题,但受到法庭和政府中许多人的阻挠。
Après leur saisie par la marine allemande, l'armement prévu a été révisé en vue d'une standardisation avec les nouveaux croiseurs allemands. 在它们被德国海军强占后,规划中的武器被修改为跟随德国新式小巡洋舰的标准化配置。
Près de huit mois se sont écoulés depuis que l ' Érythrée a perpétré une agression contre l ' Éthiopie et a occupé par la force des territoires éthiopiens. 自从厄立特里亚侵略埃塞俄比亚、强占埃塞俄比亚领土,至今已近8个月。
La région comprend aussi de riches zones agricoles, où se trouvent notamment des exploitations alimentant le trafic de drogue, établies sur des terres confisquées aux agriculteurs locaux. 这一地区农田肥沃,还有强占当地农民土地开辟的无数个 " 毒品农场 " 。
Il s ' est aussi engagé à accorder le maintien dans les lieux aux squatters qui occupaient des terres domaniales ou des terrains qui étaient la propriété d ' entreprises publiques. 政府还承诺对国有土地或属于国有企业土地强占者提供一定的租用保障。
L ' appropriation d ' enfants devrait être considérée comme un crime en soi et comme une circonstance aggravante du crime de disparition forcée; 强占儿童行为其本身应该视为一种罪行,并在强迫失踪罪方面作为一种可加重惩处的情节;