Après Hamlet,on passe à Romeo et Juliette... plus d'angoisse chez les adolescents. 《哈姆雷特》之后就是《罗密欧与朱丽叶》 更多关于青少年内心焦虑的问题
Dans cette optique, il est essentiel de faire participer effectivement les minorités à la vie publique et au développement socioéconomique. 为此目的所确定的核心焦点问题是,少数群体能否切实参与公共生活及社会和经济发展。
La politique suivie est essentiellement axée sur la création d ' emplois et l ' amélioration des conditions de travail et les organisations de femmes sont également engagées dans cette action. 政府政策的一个中心焦点是,创造就业和改善就业条件,妇女组织也参加这些努力。
Son bulletin électronique, < < UNREC Focus > > , a été consulté par plus de 5 000 abonnés mondiaux pendant la période considérée. 在本报告所述期间,该中心的电子通讯 " 区域中心焦点 " 覆盖5 000多位全球用户。
L ' élément central de la Déclaration n ' est pas tant la reconnaissance de ces droits que leur affirmation et la protection des activités visant à les promouvoir. 《宣言》的中心焦点不在于确认这些权利,而在于它一再重申和保护促进这些权利的活动。
En examinant les problèmes d ' un point de vue multiculturel, la Société met l ' accent sur les approches systémiques à long terme qui privilégient les transformations sociales et institutionnelles. 在从多文化角度解决问题方面,学会强调系统和长期的方法,中心焦点是社会和体制变革。
Il a notamment reconfiguré son bulletin électronique intitulé < < UNREC Focus > > et perfectionné son site Web (www.unrec.org). 这些工作包括重新设计其电子通讯 " 区域中心焦点 " 和改进其网站(www.unrec.org)。
Instaurer la paix par l ' éducation est un élément essentiel du mandat de l ' UNESCO, et l ' éducation à la paix est explicitement reconnue depuis 1974 comme une tâche prioritaire pour les États membres. 通过教育建设和平是教科文组织任务的核心,自1974年以来,和平教育被明确定为会员国的核心焦点。