查电话号码 繁體版 English 日本語Francais한국어Việt
登录 注册

等距离的法文

"等距离"的翻译和解释

例句与用法

  • Il lui sera en outre plus facile de s ' assurer et de conserver la confiance des parties en observant des normes de conduite comme faire preuve de constance, de prévisibilité, d ' esprit de dialogue ouvert et franc en conciliant transparence et réserve, savoir se tenir à équidistance de toutes les parties, les comprendre et faire montre de détermination.
    有助于调解人赢得和保持信任的行为标准包括,一致性、可预测性、准确和公开的沟通并兼顾透明和保密、与当事方保持同等距离、同情当事方、以及解决问题的决心。
  • Faute de pouvoir recourir à la méthode de l ' équidistance en raison de circonstances géographiques particulières, la Cour a tracé une bissectrice (c ' est-à-dire une ligne qui divise en deux parts égales l ' angle formé par des lignes représentant la direction générale des côtes) d ' un azimut de 70° 14 ' 41,25 " .
    鉴于该区域特定的地理情形不容许运用等距离方法,法院划出一条等分线(也就是海岸近似线所成之角的平分线),其方位角度数为70°14 ' 41.25 ' ' 。
  • Que, au-delà du Rio del Rey, les zones maritimes respectives des Parties seront délimitées par une ligne tracée conformément au principe de l ' équidistance, jusqu ' au point le plus proche où cette ligne rencontre la frontière établie avec la Guinée équatoriale suivant la ligne médiane à environ 4° 6 ' de latitude nord et 8° 30 ' de longitude est;
    在莱伊河以远处,双方各自的海洋区域由一条根据等距离原则划出的线来划定疆界,大约直到该线在大约北纬4°6′和东经8°30′与赤道几内亚的疆界中间线会合的地方。
  • La ville a un emplacement stratégique et, avec les rives du lac de Furnas, tandis équidistant des trois principales capitales du Brésil, Sao Paulo, Rio de Janeiro et Belo Horizonte, a été considéré par le magazine Veja en 2011 comme l'un des meilleurs villes moyennes au Brésil pour vivre et investir.
    这个城市有一个优越的地理位置与湖岸边和富尔纳斯,同时从三个巴西,圣保罗,里约热内卢和贝洛奥里藏特,主要是考虑资金等距离在2011年由Veja杂志评为最好的之一在巴西大中城市的居住和投资。
  • En ce qui concerne la mer territoriale, la Cour a tracé provisoirement une ligne d ' équidistance (une ligne dont chaque point est équidistant des points les plus proches sur les lignes de base à partir desquelles la largeur de la mer territoriale de chacun des deux États est mesurée), puis a examiné la question de savoir s ' il fallait ajuster cette ligne compte tenu de circonstances particulières.
    有关领海问题,法院临时划分了一条等距线(即这条线的每一个点与用来测定两国各自领海宽度的基线最近的点是等距离的),然后再考虑是否要根据任何特殊的情况作调整。
  • Le 21 juillet, l’Armée populaire coréenne a proposé à la partie américaine une nouvelle ligne de démarcation militaire maritime dans la mer Jaune, sur la base du paragraphe 13 b) de l’article II de la Convention d’armistice de Corée et en s’appuyant sur le principe d’équidistance en droit international et, le 17 août, elle a à plusieurs reprises demandé que des contacts aient lieu au niveau administratif avec la partie américaine à partir de la fin du mois d’août.
    7月21日人民军方面向美国方面建议,根据《朝鲜军事停战协定》第二条第13款(b)项和国际法的等距离原则在西海划分新的海上军事分界线,8月17日几次要求从8月下旬开始同美国方面进行工作性接触。
  • Le programme de coopération civile et militaire achemine une assistance, en particulier dans les domaines de l ' éducation, de la santé et de l ' infrastructure urbaine dans le cadre de projets à impact rapide soigneusement sélectionnés compte tenu des besoins locaux, des considérations humanitaires et dans le respect des valeurs culturelles et religieuses ainsi que du principe de l ' équidistance à l ' égard de tous les groupes ethniques formant la population afghane.
    军民合作方案通过仔细选择的速效项目提供援助,特别是给教育、卫生和城区基础设施等领域的援助,选择项目时顾及当地要求和人道主义考虑,尊重文化和宗教价值观,以及与组成阿富汗人口的所有族裔群体保持等距离的原则。
  • < < [d]ans [la déclaration de Malte], les articles 74 et 83 de la Convention sont interprétés comme signifiant que, en l ' absence d ' accords sur la délimitation de la zone économique exclusive, du plateau continental ou d ' autres zones maritimes, la recherche d ' une solution équitable suppose que la frontière serait la ligne médiane, c ' est-à-dire une ligne dont chaque point est équidistant des points les plus proches des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur des eaux territoriales.
    " [马耳他声明][中]对公约第74和第83条的解释是,如没有专属经济区、大陆架或其他海区的划界协定,寻求公平解决的办法应该是,以中线为边界,即线上每一点到离划定领水的基线上最近的点均为相等距离
  • Elle a retenu, comme ligne de délimitation des zones maritimes appartenant respectivement au Cameroun et au Nigéria, à partir du point G, un loxodrome d ' azimuth 270° allant jusqu ' à la ligne d ' équidistance qui passe au milieu de la ligne reliant le point ouest au point est; le tracé de la frontière devait recouper la ligne d ' équidistance en un point X, situé par 8° 21 ' 20 " de longitude et par 4° 17 ' 00 " de latitude nord.
    法院决定,从G点开始,分别属于喀麦隆和尼日利亚的海洋区域的疆界线沿着呈270º方位角的等方位线延伸到穿过连接西点和东点的那条线中点的等距离线;这条疆界线将在X点(东经8º21 ' 20 " 和北纬4º17 ' 00 " 坐标)同等距离线会合。
  • 更多例句:  1  2  3  4
用"等距离"造句  
等距离的法文翻译,等距离法文怎么说,怎么用法语翻译等距离,等距离的法文意思,等距離的法文等距离 meaning in French等距離的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。
法语→汉语 汉语→法语