繁體版 English 日本語日本語日本語
登录 注册

実効値的日文

"実効値"的翻译和解释

例句与用法

  • 電圧制御型QCCでは,変圧器Tr.1の2次側の電圧vtr1の実効値Vrmsを検出し,電圧実効値の指令値V*rmsに追従させるべく,VrmsとV*rmsを比較し,PI制御を行うことで自立系統電圧を指令値に追従させる。
    电压控制型QCC检测变压器Tr.1的二次侧电压vtr1的实效值Vrms,为使其吻合电压实效值的指令值V*rms,对Vrms和V*rms进行比较,并通过PI控制使独立系统电压符合指令值。
  • 電圧制御型QCCでは,変圧器Tr.1の2次側の電圧vtr1の実効値Vrmsを検出し,電圧実効値の指令値V*rmsに追従させるべく,VrmsとV*rmsを比較し,PI制御を行うことで自立系統電圧を指令値に追従させる。
    电压控制型QCC检测变压器Tr.1的二次侧电压vtr1的实效值Vrms,为使其吻合电压实效值的指令值V*rms,对Vrms和V*rms进行比较,并通过PI控制使独立系统电压符合指令值。
  • RTTは十分な間隔をおいて定期的に調べた値の中から最良値を選ぶことによりほぼ実効値に近い値が得られることが分かっており25),本研究でも同様の手法により,5分間に15回計測したRTTの値から得られた最良値をRTTとしている.
    已经获悉,RTT通过在充分的间隔内定期从调查到的值中选取最好值,就几乎能够得到接近于有效值的值,在本研究中根据同样的手法,将从5分钟内测量15次得到的RTT值中得到的最好值作为RTT。
  • 振動規正法における「測定量」は「振動加速度(単位;m/s`2′」)レベル(計量単位はデシベル)」定義は「加速度実効値(又は加速度実効値に経済産業省例に基づく補正を施した値)の1/10万に対する比の常用対数の20倍」で,物理的な量と感覚補正した量の双方を定義する。
    振动归正法中的 “被测物理量”将“振动加速度(单位:m/s^2)级(计量单位为分贝)”定义为“加速度有效值(或者是由经济产业省例对加速度有效值加以修正的数值)与1/10万之比的常用对数的20倍”,同时定义了物理学的量和经感知修正的量。
  • 振動規正法における「測定量」は「振動加速度(単位;m/s`2′」)レベル(計量単位はデシベル)」定義は「加速度実効値(又は加速度実効値に経済産業省例に基づく補正を施した値)の1/10万に対する比の常用対数の20倍」で,物理的な量と感覚補正した量の双方を定義する。
    振动归正法中的 “被测物理量”将“振动加速度(单位:m/s^2)级(计量单位为分贝)”定义为“加速度有效值(或者是由经济产业省例对加速度有效值加以修正的数值)与1/10万之比的常用对数的20倍”,同时定义了物理学的量和经感知修正的量。
  • 筋活動電位には事前に筋機能評価装置(Biodex BDX?3)で被験者ごとの最大トルク発生角度を求め,その角度における等尺性最大随意収縮(Max Voluntary Contraction:MVC)時の実効値(Root Mean Square:RMS)を100%とする相対値(%MVC)で表した。
    肌肉动作电位要事先使用肌肉功能评价装置(BiodexBDX-3)来测算出每个受试者的最大力矩角度,把处于这个角度时的最大随意等长伸缩(MaxVoluntaryContraction:MVC)时的有效值(RootMeanSquare:RMS)用设定为100%的相对值(%MVC)来表示。
  • 人が通ることへの意識の相違による2群の比較では,平行支持台なしの条件では差を認めなかったが,平行支持台ありの条件において強く意識した群の重心動揺面積はやや意識した?意識しなかった群のそれより有意に高値であった(矩形面積;107.5±47.6%に対し183.4±88.7%,実効値面積;101.9±43.9%に対して168.3±72.3%)。
    对人通过的意识不同的2群进行比较,在没有平行支持台的条件下,未见差异,但是在有平行支持台的条件下,有强烈意识的组的重心动摇面积与稍有意识·没有意识的组相比,其值明显更高(矩形面积;183.4±88.7%比107.5±47.6%,有效值面积;168.3±72.3%比101.9±43.9%)。
  • 更多例句:  1  2  3
用"実効値"造句  
実効値的日文翻译,実効値日文怎么说,怎么用日语翻译実効値,実効値的日文意思,実効値的日文実効値 meaning in Japanese実効値的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语