繁體版 English 日本語한국어РусскийViệt
登录 注册

内項的日文

"内項"的翻译和解释

例句与用法

  • 「機械操作」のような内項と結び付いた複合名詞の関係を項関係(または内項関係)と呼び,一方,項関係以外の関係は修飾関係として扱う.
    像“机械操作”这样与内项结合的复合名词的关系称为项关系(或内项关系),另一方面,项关系以外的关系作为修饰关系处理。
  • 属性4:内在的コントロールのTLCSに対する分類TLCS番号5のタイプの動詞の内項として文章中に現れない名詞に対して’―IC’として分類する.
    属性4:对内在控制的TLCS的分类TLCS5号、作为动词的内项在文章中不出现的名词归类为‘―IC’。
  • 本研究では,この内項か修飾関係かがTLCSの要素に依存して決まると仮定して,TLCS内の‘y’に対する意味的な操作に着目した解析モデルを構築する.
    本研究假定内项或修饰关系是由TLCS的要素决定的,构建着眼于对TLCS内的‘y’进行语义操作的解析模型。
  • 2章で述べたように,動詞由来複合語の係り関係は主辞のTLCSの内項‘y’に前項の名詞が入れば,内項関係で,そうでなければ,修飾関係である.
    如第2章所述,关于源于动词的复合词的相关关系,主辞的TLCS内项‘y’有前项的名词的为内项关系,没有则为修饰关系。
  • 2章で述べたように,動詞由来複合語の係り関係は主辞のTLCSの内項‘y’に前項の名詞が入れば,内項関係で,そうでなければ,修飾関係である.
    如第2章所述,关于源于动词的复合词的相关关系,主辞的TLCS内项‘y’有前项的名词的为内项关系,没有则为修饰关系。
  • たとえば,「翻訳」のTLCSでは目的語‘y’は‘BE―COME’に支配される項となっているが,「機械」はこの型の内項‘y’に入らないと分類しておく.
    例如,“翻译”的TLCS中宾语‘y’是受‘BE―COME’支配的项,“机械”归在这一类型的内项‘y’之外。
  • 評価を行うために,専門用語辞典の情報をもとに,816語に対して,内項関係か修飾関係かを人手で解析し,解析モデルが出した結果と比較する.
    为了进行评价,根据专业术语词典的信息,对816个词,人工进行判断内项关系或修饰关系的解析,与解析模型得出的结果进行比较。
  • 形態素解析システム13)などでは,名詞に分類されている場合もあるが,これらの単語は複合語中にしか現れず,どのTLCSを持つ動詞に対しても内項にならない.
    在形态素解析系统13)中,有时候被归类为名词,但这些单词只在复合词中出现,对具有任一TLCS的动词都不会成为内项
  • 属性2:TLCSの’ON’に対する分類TLCS番号1の’ON y’の形をとる動詞の内項として文章中に現れない名詞に対して’―ON’として分類する.
    属性2:对TLCS的’ON’的分类把作为TLCS1号‘ON y’形式的动词的内项、在文章中不出现的名词归类为‘―ON’。
  • たとえば,.“機械翻訳”機械操作の場合,上段は「機械」が主辞の「翻訳」を修飾する解釈であり,下段の例では通常,「機械を操作」という内項の解釈☆となる.
    例如,“机械翻译”机械操作这种情况,上一行“机械”是修饰主辞“翻译”的解释,下一行的例子中通常作“操作机械”的内项解释☆。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"内項"造句  
内項的日文翻译,内項日文怎么说,怎么用日语翻译内項,内項的日文意思,內項的日文内項 meaning in Japanese內項的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语