繁體版 English 日本語日本語日本語
登录 注册

総索引的日文

"総索引"的翻译和解释

例句与用法

  • そこで,総索引の与える情報に対応して,活用語尾を含めて単語とし,品詞の他に活用型,活用形の名称を記すこととした
    于是,与总索引提供的信息相对应,活用词尾也可以看作单词,除词性外还标注活用法、活用态的名称。
  • すでに出版された総索引は多数あり,それらを電子化してこの変換ができれば,それによって品詞タグ付きコーパスの充実が可能になる
    已出版的总索引为数不少,如果能够将其电子化并实现转化,则词性标注语料库就会充实起来。
  • 総索引は単語の出現位置情報を本文の行番号で与えるが,品詞タグ付きコーパスでは行内の単語位置にタグを付ける必要がある
    总索引中用行数来表示单词的出现位置,但在词性标注语料库中有必要标示出该单词在此行中的具体位置。
  • 統一としては,複数の総索引間の統一(品詞セット,単語の認定法,見出しの立て方など)と総索引内での統一の問題とを挙げている
    至于统一性的问题,包括数个总索引间的统一(词性设定、单词的认定法、目录的设置等)和总索引内部的统一。
  • 統一としては,複数の総索引間の統一(品詞セット,単語の認定法,見出しの立て方など)と総索引内での統一の問題とを挙げている
    至于统一性的问题,包括数个总索引间的统一(词性设定、单词的认定法、目录的设置等)和总索引内部的统一。
  • 総索引では,活用語の見出し語は終止形で与えられたが,本コーパスで構成要素情報および形態素情報の活用語は,本文における活用形として与えられる
    总索引中,活用词的检索词为终止形,但本语料库中构成要素信息及词素信息的活用词在文中却为活用型。
  • 音便の種類の脱落:総索引の印刷物には索引レコードに音便の種類(イ音便,促音便など)の表示があるが,電子化文書にはこの記述が抜けている
    音变种类的缺失:总索引的印刷品中,索引记录中有音变种类(イ音变、促音变等),但电子文档中却丢失了这些记录。
  • 使用した総索引は本文編と索引編とから成り,後者は単語の仮名/漢字表記?品詞情報を見出しとし,その単語の本文での出現行番号のリストを与える
    使用的总索引是由正文篇和索引篇组成的,后者将单词的假名、汉字表达和词性信息作为目录,并提供了该单词在文中出现的行的序号列表。
  • 使用した総索引は本文編と索引編とから成り,後者は単語の仮名/漢字表記?品詞情報を見出しとし,その単語の本文での出現行番号のリストを与える
    本文中使用的总索引由正文部分和索引部分组成,后者将单词假名、汉字的书写方式和词性等信息作为目录,然后列出单词在文章中出现的行数
  • 今回の変換実験を通して,総索引の内容と形式に関する第一の要望は,本文で用いられている通りの漢字仮名混じり表記を索引レコードの漢字表記に含むということである
    通过这次的转换实验,对总索引的内容和形式的首要要求是,索引记录的汉字表达中文中不要包括文中使用的汉字假名混合表达。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"総索引"造句  
総索引的日文翻译,総索引日文怎么说,怎么用日语翻译総索引,総索引的日文意思,総索引的日文総索引 meaning in Japanese総索引的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语