- 没见过 みたことがない 見たことがない
- 世面 社会各方面のありさま.世の中.世間. 他去过的地方很多,见过不少世面/...
- 过世 逝去する.
- 世面 社会各方面のありさま.世の中.世間. 他去过的地方很多,见过不少世面/彼はあちこち旅行し,広く世間を見ている. 他是见过大世面的人/彼はとても世慣れた人だ.
- 没见识 けんしきがない 見 識 がない
- 见世面 見聞を広める. 看见这么个东西也大惊小怪,真是没见过世面/こんな物を見てたまげるようでは,実に見聞が狭いというものだ.
- 好久没见 hao3jiu3mei2jian4 お久しぶりですね
- 不见世面的 だらしがありませんだらしがない
- 经风雨,见世面 荒波にもまれ,世間を知る.
- 爱子要让他经风雨、见世面 "ai4zi3yao4rang4ta1jing1feng1yu3jian4shi4mian4" かわいい子には旅をさせよ
- 没规矩 ぶさほう;れいぎをしらない 無作法 ;礼 儀を知らない
- 没记性 mei2ji4xing4 记忆力が恶い
- 没词儿 〈口〉言うべき言葉がない.何も言えない.言葉に窮する.返答に詰まる.
- 没行止 の処置を誤る
- 没话可说 mei2hua4ke3shuo1 二の句がつげぬ
- 没行市 そうばがない 相 場がない
- 没说得 méishuō·de指摘(してき)すべきものがない,申(もう)し分(ぶん)がない。例:质量上没说得品質(ひんしつ)の点(てん)は申し分がない。かまわない,問題にならない。
- 没薬 没药
- 当然,尤菲米雅说的是孩子话,也没见过世面。
- 他喜欢向一个没见过世面的心灵透露一点世界上的情景和风气。
- 真是个没见过世面的乡下武士就知道吹嘘自己的故乡和家人
- 苏菲雅并不是那种没见过世面的年轻学生,她正逐步达到父母对她的期望。
- 过往大家总会带著赞叹的眼光看著我穿戴这些东西,虽然?穿戴起来绝对无法像我那般帅气出众,但我深信?一定会竭尽所能地不要表现得仅像个笨拙、没见过世面的狗。
- 当然,我很快就让自己调整到正常状态而且还努力不让别人看出我是在刻意让自己看起来好像什么都没发生过,只是出于这么一种心理在目睹这些事情发生的时候,我可不能像一个没见过世面的乡下人一样张大嘴巴。
- 路路通一看到这种新奇的宗教仪式,不用说会睁大眼睛,竖起耳朵,把舞蹈看个饱,把音乐听个够他的表情和他那副尊容也不用说会象人们可能想象出的那种最没见过世面的傻瓜。