不知好歹的日文
音标:[ bùzhīhǎodǎi ] 发音:
"不知好歹"の意味"不知好歹"的汉语解释用"不知好歹"造句
日文翻译手机版
- 〈成〉善し悪しを知らない.道理をわきまえない.
- "不知"日文翻译 bu4zhi1 知らない.わからない
- "好歹"日文翻译 (1)善し悪し.よいか悪いか.分別.道理. 孩子小,还不知道好歹/まだ...
- "知好歹" 日文翻译 : ことのよしあしをわきまえる 事 の善し悪しをわきまえる
- "好歹" 日文翻译 : (1)善し悪し.よいか悪いか.分別.道理. 孩子小,还不知道好歹/まだ小さい子だから分別がないのだ. (2)(好歹儿)もしものこと.万一のこと.▼生命の危険をさすことが多い. 万一她有个好歹,这可怎么办?/彼女にもしものことがあったらどうしよう. (3)〔副詞〕いいかげんに.ざっと. 这里人太多了,咱们好歹看看就回去吧/ここはひどく混んでいるので,ざっと見たらすぐ帰ろう. (4)〔副詞〕よかれあしかれ.とにもかくにも.どうにかこうにか. 要不是飞机失事,好歹也能捡 jiǎn 一条命/もし飛行機事故でなかったら,命だけは何とか助かったろうに. 这个任务我好歹算完成了/その任務はどうにかこうにか成し遂げた. 『比較』好歹:好坏 hǎohuài (1)“好歹”が用いられる範囲は限られていて,多くの場合,“懂”や“知道”の目的語として事柄や行為の結果についていう.“好坏”は用いられる範囲が広く,人をさすことも仕事や物をさすこともできる. (2)“好歹”には生命の危険の意が含まれることもあるが,“好坏”にはない.
- "不知" 日文翻译 : bu4zhi1 知らない.わからない
- "好歹1" 日文翻译 : いずれにせよ
- "好歹2" 日文翻译 : まんがいち 万 が一
- "好歹3" 日文翻译 : よかれあしかれ
- "三不知" 日文翻译 : なにもわからない 何 も分からない
- "不知情" 日文翻译 : (1)(犯罪の)いきさつを知らない.(犯罪に)無関係である. (2)(人の)好意を無にする.恩を知らない. 人家替他卖力,他却què不知情/人が彼のために一生懸命なのに,彼は知らん顔をしている.
- "不知火" 日文翻译 : しらぬい 02 不知火 【名】 神秘火光
- "不知足" 日文翻译 : むやみに欲しがる
- "岂不知" 日文翻译 : あにはからんや.意外にも. 他自以为得计 déjì ,岂不知人家早就看穿了/彼は自分ではうまいことをしたと思っているが,あにはからんや,ほかの人はとっくに見破ってしまっている.
- "殊不知" 日文翻译 : (1)実は…を知らない.意外にも…をご存じない. 他总以为 yǐwéi 自己的中文很好,殊不知强中更有强中手/彼はいつも自分の中国語は非常にうまいと思っているが,実はもっとうまい者がいくらでもいるのだ. (2)思いのほか.意外にも. 我以为他在上海只住三天,殊不知住了一个星期/彼は上海に3日間しか滞在できないと私は思っていたが,意外にも1週間も滞在したのだ. 『語法』他人の見解や自分のもともとの考えを前段に引いて,その誤りを正す後段の先頭に用いる.
- "親不知" 日文翻译 : 智齿,智牙
- "谁不知" 日文翻译 : だれでもしっている 誰 でも知っている
- "一问三不知" 日文翻译 : (何を聞かれても)知らぬ存ぜぬの一点張りである.
- "不会不知道" 日文翻译 : しらないはずはない 知らないはずはない
- "不知不觉" 日文翻译 : 思わず知らず. 不知不觉地已过了三个月/いつのまにか3か月たってしまった.
- "不知何故" 日文翻译 : bu4zhi1he2gu4 なぜだかわからない.どうしたわけか~
- "不知凡几" 日文翻译 : 〈成〉全部でどれほどになるか分からない.同類の人または物事が非常に多いことをいう.
- "不知怎么地" 日文翻译 : どうにかなんとかしてどういうわけか
- "不知所云" 日文翻译 : 〈成〉何を言っているのか分からない.話の筋が通らない,または中身のないこと. 这篇文章写得太乱,使人看了不知所云/この文章はめちゃくちゃで,何を言っているのか分からない.
- "不知所以" 日文翻译 : bu4zhi1suo3yi3 译が分からない
- "不知所措" 日文翻译 : 〈成〉どうしたらよいか分からない.非常に困却する,またはあせるさま. 平素不作准备,届时jièshí不知所措/準備を怠っているから,その時になって慌てふためく.
其他语种
- 不知好歹的英语:not to know [distinguish] good from bad; not to appreciate what is good; not to know what's good for oneself; not to know chalk from cheese 不知好歹的法语:ne pouvoir distinguer le bien du mal;incapable de connaître une faveu
- 不知好歹的韩语:【성어】 (1)선악을 구별하지 못하다. 사리를 구분할 줄 모르다. (2)남의 호의를 알아주지 못하다.
- 不知好歹的俄语:pinyin:bùzhīhǎodǎi 1) не отличать хорошего от плохого 2) не разбираться в отношениях к себе людей; быть неблагодарным
- 不知好歹什么意思:bù zhī hǎo dǎi 【解释】不知道好坏。多指不能领会别人的好意。 【示例】袭人也帮着抢白我,说了我许多~的话,回不得主了的。(清·曹雪芹《红楼梦》第四十六回) 【拼音码】bzhd 【灯谜面】隔墙相媳妇;错把洋芋当天麻;狗咬屙屎的隔墙相媳妇 【用法】动宾式;作谓语、定语;指不辨好坏 【英文】do not know what is good for one
相关词汇
不知好歹的日文翻译,不知好歹日文怎么说,怎么用日语翻译不知好歹,不知好歹的日文意思,不知好歹的日文,不知好歹 meaning in Japanese,不知好歹的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。