繁體版 English 日本語
登录 注册

支吾不过去的日文

发音:  
"支吾不过去"の意味

日文翻译手机手机版

  • ごまかしがきかない
  • "支吾"日文翻译    言を左右にする.お茶を濁す.ごまかす.はっきりしたことを言わない. 支...
  • "不过去"日文翻译    (動詞の後に用いて)ある経路を経て行くことができないことを表す. 走ˉ...
  • "不过去" 日文翻译 :    (動詞の後に用いて)ある経路を経て行くことができないことを表す. 走ˉ不过去/通って行けない. 拉ˉ不过去/引いて行けない. 抬táiˉ不过去/担いで行けない. 听ˉ不过去/聞き捨てならない. 看ˉ不过去/見捨てておけない.黙って見すごしておけない. 巧嘴qiǎozuǐ的八哥儿,说不过潼关Tóngguān去/口の達者な九官鳥でも潼関(洛陽と長安の間にあった要地)は口では通れない.
  • "听不过去" 日文翻译 :    ききずてにならない 聞き捨てにならない
  • "忍不过去" 日文翻译 :    がまんすることができない 我慢 することができない
  • "看不过去" 日文翻译 :    容認できない.気に入らない. 『発音』目的語がないときは“去”は軽声.
  • "说不过去" 日文翻译 :    (?说得过 shuōdeguò 去)筋道が立たない.申し開きが立たない. 『発音』目的語が間に入らないとき,“去”は軽声になる. 收到他的信已经一个月了,再不写回信那就太说不过去了/彼の手紙を受け取ってからもう1か月になるのに,この上返事を出さなければどうにも申し開きが立たない.
  • "跳不过去" 日文翻译 :    とびこえられない 跳び越えられない
  • "支吾" 日文翻译 :    言を左右にする.お茶を濁す.ごまかす.はっきりしたことを言わない. 支吾其词/言葉を濁す. 他一味支吾,不肯直说/彼は言を左右にするばかりで,率直に言おうとしない. 他支支吾吾 zhīzhīwūwū 地说了半天,谁也不懂他的意思/彼は長いことあれこれと言葉を濁していたが,何を言っているのかだれも分からなかった.
  • "过去" 日文翻译 :    (1)過去.以前.今まで. 过去的工作/今までの仕事. 回顾 huígù 过去/過去を振り返る. 这是过去所没有的现象/これはかつてなかった現象だ. 他比过去胖多了/あの人は以前よりずっと太った. (2)(話し手または叙述の対象から離れて)向こうへ行く.通り過ぎて行く. 你在这里等着,我过去看看/私が向こうへ行って見てくるから,ここで待っていなさい. 刚过去的那个人你认识吗?/いまここを通って行った人はあなたのお知り合いですか. (3)〈婉〉死亡する.死ぬ.▼必ず“了”を伴う. 人都过去了,请大夫也没用/本人はもう死んでしまったから医者を呼ぶまでもない. ---------- ▼複合方向補語“ˉ过去”の用法△ (1)動詞の後に用いて,“跳过去”(飛び越していく)のように動作が話し手(の立脚点)から遠ざかること,あるいは“绕 rào 过去”(迂回していく)のように話し手(の立脚点)でない方へ「通過していく」ことを表す. 那一片树林子,全叫他买过去了/あの森をみんな彼に買われてしまった. 一群鸽子 gēzi 打我们头顶上飞过去/ハトの群れがわれわれの頭上を飛んでいった. (2)同じ“绕过去”でも,たとえば“困难,想绕也绕不过去”(困難は避けようとしても避けられるものではない)となれば,そこに「意図」が入り込んでくる.都合の悪いことを意図的にごまかして避けてしまうときにも用いられ,“骗 piàn 过去了”(うまくだまし通した)のように多く「…しおおす」「…し通す」の意を表す. 蒙混 ménghùn 不过去了/もうごまかしようがない. (3)反転(向きを変える)の作用を有する動詞(“翻、倒、转、回”など)に用いられると,たとえば“她转过身子去招呼老李”(彼女は振り返って李さんを呼んだ)のように,その動作によって何かの裏側が話し手の方へ向くようになることを表す. 把信封翻过去/封筒を裏返す. (4)反転して向こうを向いてしまうのが「彼女」の身体でなく意識であれば,“晕 yūn 过去”(気を失う)となる.このように本来の正常な状態を離れる,特に人間が正気を失った状
  • "不过" 日文翻译 :    (Ⅰ)〔副詞〕(範囲?程度を示し,物事を控え目に言うときに用いる)…にすぎない.ただ…だけだ. 我不过是问问价钱,并不想真买/私は値段を聞いてみただけで,本当に買う気はなかった. 他不过是说说,不要信以为真/彼はちょっと言ってみただけだから,本当だと信じてはいけない.〔“不过”の前に“只”をつけて強調したり,“罢了bàle、而已éryǐ、就是了”などで文を結んだりすることがある〕 他只不过翻了翻而已,并没有细看/彼はぱらぱらとめくってみただけで,詳しくは読まなかった. 她字打得还不错,只不过打得慢点儿罢了/彼女はタイプがかなり上手だが,ただ打つのが少し遅い. (Ⅱ)〔接続詞〕 (1)ただし.ただ.▼前に述べた事柄を部分的に修正するときに用いられる.多く話し言葉に用いる. 英语他也会说,不过发音不很准确zhǔnquè/彼は英語も話せるが,ただ発音があまり正確ではない. (2)しかし.でも. 『語法』前に述べた結論に対して別の観点を提起するときに用いる.“但是”よりもニュアンスが軽い. 别的事也都重要,不过你要先把这事办好/ほかの事も重要だけれど,君はまずこの件をうまく処理しなければならない.
  • "~不过" 日文翻译 :    ~buguo4 1.(形容词の後に用いて)程度が最高であることを表す.この上ない.最高に 2.(动词の後に用いる)(相手に)かなわない.胜てない.~しおおせない
  • "支吾了事" 日文翻译 :    ごまかしをいってすましてしまう ごまかしを言って済ましてしまう
  • "支吾地说" 日文翻译 :    ためらう
  • "开过去" 日文翻译 :    おいこす 追い越す
  • "得过去" 日文翻译 :    (動詞の後に用いて)ある経路を経て行くことができることを表す. 走ˉ得过去/通って行ける. 拉ˉ得过去/引いて行ける. 忍 rěn ˉ得过去/我慢できる. 『発音』//のあとに目的語が入らないとき,“去”は軽声に発音する.
  • "抢过去" 日文翻译 :    おいこす 追い越す
  • "拐过去" 日文翻译 :    まわりみちをしていく 回 り道 をしていく
  • "昏过去" 日文翻译 :    いしきをうしなう 意識 を失 う
  • "死过去" 日文翻译 :    〈方〉気絶する. 『発音』目的語が間に入らないとき,“去”は軽声となる. 痛得死过去了,好一会儿才苏醒 sūxǐng 过来/痛さのあまり気絶し,しばらくしてやっと意識を取り戻した.
  • "跳过去" 日文翻译 :    とびこえる 跳び越える
  • "过去1" 日文翻译 :    ...ていく
  • "过去2" 日文翻译 :    かこ;いぜん 過去;以前
  • "过去3" 日文翻译 :    しぬ 死ぬ
  • "过去4" 日文翻译 :    とおりすぎていく 通 り過ぎていく
支吾不过去的日文翻译,支吾不过去日文怎么说,怎么用日语翻译支吾不过去,支吾不过去的日文意思,支吾不過去的日文支吾不过去 meaning in Japanese支吾不過去的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语