雯的韩文
音标:[ wén ] 发音:
"雯"的汉语解释用"雯"造句
韩文翻译手机版
- (1)[명사]【문어】 꽃구름. 구름이 이룬 아름다운 무늬.
赤chì雯;
불구름. 붉은 구름무늬 =[雯锦]
(2)인명(人名)에 쓰이는 글자.
- "雫石车站" 韩文翻译 : 시즈쿠이시역
- "雫" 韩文翻译 : 시즈쿠
- "雰" 韩文翻译 : [명사]【문어】 안개. 기(氣).
- "雪鸿遗迹" 韩文翻译 : 【성어】 눈 위의 기러기 자국;어떤 사람이나 지난 일의 흔적.我这本著作, 不过是在人生过程中, 留些雪鸿遗迹而已;나의 이 저작은 인생행로에서 약간의 흔적을 남기는 것일 따름이다 =[雪泥鸿爪]
- "雰围" 韩文翻译 : [명사] 분위기. =[氛围(气)(2)]
- "雪鸮" 韩文翻译 : 흰올빼미
- "雰雰" 韩文翻译 : [형용사]【문어】 (비·눈·서리 등이) 많이 내리는 모양.雨yù雪雰雰;진눈깨비가 자욱하게 내리다
- "雪鸡属" 韩文翻译 : 눈꿩
- "雱" 韩文翻译 : (1)[동사]【문어】 눈이 펑펑 내리다.(2)☞[滂pāng(1)]
例句与用法
- 우리 손녀 황 시은 🐷🐷 밥 먹어도 이쁘고🐽
贾静雯小女儿咘咘吃饭超激萌! - 긍정적 희망의 메시지를 노래하다, Dog Days Are Over
《我是歌手》尚雯婕返场歌曲:Dog Days Are Over - 꿈을 꾸며 사는 것은 현실의 고통을 참아내는 것보다
"礼教"之恶,甚于巫蛊:晴雯悲剧的成因 - 긍정적 희망의 메시지를 노래하다, Dog Days Are Over
尚雯婕第九期返场演唱《Dog Days Are Over》 - 장녀는 군수 소사식(蘇斯軾)에게 출가하였으며, 차녀는 좌랑(佐郞) 민수겸(閔壽謙)에게 출가하였다.
贾静雯曾和名T孔孔传出女女恋,最后仍不了了之,左辺为刘嘉玲。 - 계곡 쪽에 서는 미륵봉[일명: 장군봉] 형제봉 선녀봉이 보이며
不过,私底下的莫允雯,「傻大姐」的个性则一览无遗。 - [7] 아들 비염이 좋아지고잇어요 [1] 작성자 : 박창현
全少年向上 真善美伴我行的作文作者:游婧雯 - 긍정적 희망의 메시지를 노래하다, Dog Days Are Over
2.尚雯婕(返场) 《Dog days are over》 - 그리고 그것은 치유의 결정적 요인이 될 수 있다.
能就是治愈温雯的关键。 - 그분들이 꿈꾸는 세상, 그분들이 갖고 있는 꿈은 어떤 꿈이시던가요?
揭秘:《红楼梦》裡袭人是怎样除掉晴雯的?