查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

–비中文是什么意思

发音:  

中文翻译手机手机版

  • [접미사]
    费 fèi.

    전화비
    电话费

    학비
    学费

    교통비
    交通费
    비 1
    [명사]
    雨 yǔ.

    큰비가 한바탕 내렸다
    下了一场大雨

    비에 흠뻑 젖었다
    叫雨淋湿了

    비 2
    [명사]
    扫帚 sào‧zhou. 笤帚 tiáo‧zhou. 【방언】扫把 sàobǎ.

    그녀는 큰 비를 써서 길을 쓸었다
    她正挥动着大扫帚扫马路

    어머니가 비를 잡았다
    母亲一把抓起了笤帚

    비 3
    [명사]
    妃 fēi. 王妃 wángfēi. 비 4
    [명사]
    比 bǐ.

    이곳의 연간 밀 생산량과 벼 생산량은 1대 4의 비이다
    这里的小麦年产量和水稻年产量约为一与四之比

    비 5
    [명사]
    碑 bēi.

    묘비
    墓碑

    기념비
    纪念碑
    비–
    [접두사]
    非 fēi.

    비결정론
    非决定论

    비결정체
    非晶体
  • "비–" 中文翻译 :    [접두사] 非 fēi. 비결정론非决定论비결정체非晶体 –비 [접미사] 费 fèi. 전화비电话费학비学费교통비交通费 비 1 [명사] 雨 yǔ. 큰비가 한바탕 내렸다下了一场大雨비에 흠뻑 젖었다叫雨淋湿了비 2[명사] 扫帚 sào‧zhou. 笤帚 tiáo‧zhou. 【방언】扫把 sàobǎ. 그녀는 큰 비를 써서 길을 쓸었다她正挥动着大扫帚扫马路어머니가 비를 잡았다母亲一把抓起了笤帚비 3[명사] 妃 fēi. 王妃 wángfēi. 비 4 [명사] 比 bǐ. 이곳의 연간 밀 생산량과 벼 생산량은 1대 4의 비이다这里的小麦年产量和水稻年产量约为一与四之比비 5[명사] 碑 bēi. 묘비墓碑기념비纪念碑
  • "비 1" 中文翻译 :    [명사] 雨 yǔ. 큰비가 한바탕 내렸다下了一场大雨비에 흠뻑 젖었다叫雨淋湿了비 2[명사] 扫帚 sào‧zhou. 笤帚 tiáo‧zhou. 【방언】扫把 sàobǎ. 그녀는 큰 비를 써서 길을 쓸었다她正挥动着大扫帚扫马路어머니가 비를 잡았다母亲一把抓起了笤帚비 3[명사] 妃 fēi. 王妃 wángfēi. 비 4 [명사] 比 bǐ. 이곳의 연간 밀 생산량과 벼 생산량은 1대 4의 비이다这里的小麦年产量和水稻年产量约为一与四之比비 5[명사] 碑 bēi. 묘비墓碑기념비纪念碑 –비 [접미사] 费 fèi. 전화비电话费학비学费교통비交通费 비– [접두사] 非 fēi. 비결정론非决定论비결정체非晶体
  • "–분지" 中文翻译 :    [접미사] …分之 …fēnzhī. 5분지1五分之一 분지 [명사]〈지리〉 盆地 péndì. 중국 신강의 투루판 분지는 세계에서 가장 낮은 분지이다中国新疆的吐鲁番盆地是世界最低的盆地
  • "–분" 中文翻译 :    [접미사] (1) 分 fēn. 2분의 1二分之一 (2) 份儿 fènr. 【방언】客 kè.돈을 세어 2인분으로 나눈다把钱数了数分作两份儿정식 1일분一客客饭 분 1 [명사] 【경어】位 wèi. 선생님 세 분三位老师집에 손님 몇 분이 오셨다家里来了几位客人여러분诸位분 2[명사] 分 fèn. 分寸 fēn‧cun. 분에 넘치다过分분(수)를 모르다不知分寸분 3[명사] (1) [시간의] 分 fēn. 60분은 1시간이다六十分是一小时6시 10분에 일어나다六点十分起床 (2) [각도, 위도나 경도의] 分 fēn. 1도는 60분이다一度等于六十分동경 129도 15분东经129度15分 (3) [지적·면적의] 分 fēn. 1분은 6평방 장이다一分是六方丈10분은 1묘이다十分是一亩분 4[명사] 愤怒 fènnù. 气愤 qìfèn. 火气 huǒqì. 나는 분을 억제하지 못했다我抑制不住愤怒마음속에서 치밀어 오르는 분을[화를] 누르지 못하다压不住心头的火气분을 삭이다消气분을 참다受气분을 풀다煞气분을 품다含愤분 5[명사] ‘분장(扮裝)’的略词. 분 6 [명사] 盆 pén. 화분花盆儿분 7[명사] 粉 fěn. 白粉 báifěn. 연지나 분을 바르다 [속이기 위해 가장하다]【성어】涂脂抹粉향분香粉분을 바르다擦粉 =【비유】抹粉 =扑粉그녀는 얼굴에 분을 발랐다她脸上擦了些白粉분 8[명사] ☞똥
  • "–뽑이" 中文翻译 :    [접미사] 拔具 bájù.
  • "–부터" 中文翻译 :    [조사] (1) 从 cóng. 【방언】从打 cóngdǎ. 打从 dǎcóng. 由 yóu. 由于 yóuyú. 남쪽부터 북쪽까지从南到北상해부터 북경까지从上海到北京옆에서부터 돕다从旁协助어디서부터 왔습니까?从哪儿来?여기서부터 서쪽으로 가다从这儿往西지금부터从现在起근본에서부터 말하자면从根本上说노선으로부터 시비를 분명히 가리다从路线上分清是非아침부터 저녁까지从早到晚무지(無知)에서부터 지(知)로从不懂到懂작년부터 오늘까지从打去年到今天나는 그날 이후부터 불편함을 느꼈다我从打那天就觉得不舒服상해에서부터 오다打从上海来재작년부터 몸이 나빠졌다打从前年起身体差了교장 선생님으로부터 말씀이 있겠습니다由校长开始讲话 (2) 先 xiān. 先从 xiāncóng.오늘은 동물원부터 구경합시다今天先看动物园吧이 일부터 시작하는 것이 어떻습니까?先从这件事开始怎么样? (3) 打自 dǎzì. 一自 yīzì. 自从 zìcóng. 【방언】由打 yóudǎ. 【방언】起 qǐ.복날이 시작된 이후부터 날씨가 이렇게 더워 본 적이 없다打自入伏以来, 天气还没有这么热过그가 떠난 뒤부터 다시는 소식이 없다一自他走后, 再无音信창립 이래부터 60년의 역사를 가지고 있다自从开办以来已有六十年的历史어젯밤부터 오늘 저녁까지, 하루 종일 비가 내렸다由打昨夜到今晚, 整下了一天的雨거리에서 돌아와서부터 나는 외출한 적이 없었다由打街上回来我就没出去过어릴 때부터 어른이 될 때까지 전혀 만난 적이 없다起小到大没见过
  • "–뿐" 中文翻译 :    [조사] 只 zhǐ. 仅 jǐn. 光是 guāngshì. 外带 wàidài. 干白儿 gānbáir. 단지 막을 힘만 있을 뿐, 반격할 힘은 없다只有招架之功, 没有还手之力이러할 뿐만 아니라不仅如比금전뿐만 아니라 정신적으로도 영향을 받았다不光是金钱上, 连精神上也受到影响교만할 뿐만 아니라 책임도 지지 않는다自高自大, 外带(着)不负责任반찬만 먹을 뿐 밥은 먹지 않는다干白儿吃菜不吃饭 뿐 [명사] 只 zhǐ. 净 jìng. 就 jiù. 而已 éryǐ. 【속어】干白儿 gānbáir. 그저 주마간산식으로 일부분을 보았을 뿐이다还只是走马看花地看了一部分책꽂이에는 전부 과학책뿐이다书架上净是科学书우리집은 이 한 칸뿐이다我们家就是这一间房子오직 이 한 권뿐입니다. 다 보시면 곧 돌려주십시오就这一本了, 看完请马上还인의가 있을 뿐이다有仁义而已矣이 책은 그림뿐이고 글이 없다这本书干白儿是图画, 没有文字
  • "–보다" 中文翻译 :    [조사] 比 bǐ. 比较 bǐjiào. 与其 yǔqí. 오늘은 어제보다 덥다今天比昨天热이것은 저것보다 좋다这个比那个好나보다 세 살 많다比我大三岁양자강은 황하보다 더 길다长江比黃河还要长아무리 해도 그보다 못하다无论如何也比不上他우리 회사의 발전 상황은 전시기보다 매우 큰 발전을 이루었다我们公司发展形势比较前一时期有了很大的发展논어를 읽기보다 소설을 보는 것이 더 낫다与其读论语不如看小说예라고 하는 것은 사치스러운 것보다 검소한 것이 좋다礼与其奢也宁俭 보다 1 [동사] (1) 见 jiàn. 看 kàn. 观 guān. 入目 rùmù. 【구어】瞧 qiáo. 귀로 들은 것은 미덥지 못하나 눈으로 본 것은 확실한 것이다耳听是虚, 眼见是实보고 들은 것所见所闻즐겨 보고 듣다喜闻乐见자기 눈으로 직접 보다目睹眼见한 사람의 그림자가 담 모퉁이를 퍼뜩 지나가는 것이 보였다只见一个人影闪过墙角나는 본 이상 말하지 않을 수 없다我既见到了就不能不说어제 나는 그를 보았다昨天我看了他보고 또 보다看了又看그들은 이십 일간 항해를 하고서야 비로소 육지를 보았다他们航行了二十天, 才看见陆地너 그를 보았니?你看见他了吗?모퉁이를 돌면 마을을 볼 수 있을 것이다拐个弯儿就可以看到村子了물건을 보면 곧 갖고 싶어진다看东西眼馋성과가 아주 볼 만하다成绩很可观了에로틱한 연기는 차마 볼 수 없다肉麻表演不堪入目내게 좀 보여 다오让我瞧一瞧슬리퍼를 끌고 거리에 나가다니 보기에 흉하다穿拖鞋上街, 看来不雅观이 물건은 정말 보기 싫게 진열되어서 볼수록 눈에 거슬린다这东西摆得真不受看, 越看越别扭보기 드문 자연 재해를 이겨 냈다克服了罕见的自然灾害 (2) 拿 ná. 相 xiàng. 见 jiàn.시간을 보아서 오다拿着时间来기회를 보아 행동하다相机行事기회를 봐서 벗어나다见了台阶(儿)就下 (3) 见 jiàn. 见面 jiàn//miàn. 看 kàn.매향은 나와 함께 어머니를 보러 가자梅香跟我见母亲去来오랫동안 뵙지 못했습니다!很久没有见面了나는 틈을 내서 누님을 보러 간다我挤剌功夫儿看看姐姐去 (4) 看明 kànmíng. 察看 chákàn.만약 한길을 건너려면 우선 좌우에 차가 달려오는가를 똑똑히 보아야 한다如要穿过马路须先看明左右有无车辆驶来적정을 보다察看敌情 (5) 诊察 zhěnchá. 看 kàn.병을 보다看病오 의사가 병을 보러 왔다吴医生看病来了 (6) 尝 cháng. 尝鲜 cháng//xiān.이 음식을 맛 좀 보세요您尝这个菜간을 보다尝尝咸淡간장을 찍어서 맛을 봐라蘸着酱油尝个鲜吧 (7) 担当 dāndāng. 担任 dānrèn. 办 bàn.사무를 보다担当事务공무를 보다办公일을 보는 것이 진지하다办事认真 (8) 照顾 zhào‧gù. 照看 zhàokàn. 照应 zhào‧ying.아이를 잘 보지 못하다照顾不到孩子나는 외출하니 집을 좀 봐 주십시오我要出去, 请你给我照看着门아이를 보다照看孩子이 분이 아무개입니다. 잘 좀 봐 주십시오这位是某先生, 您照应点儿! (9) 上市买商品.어머니는 시장 보러 가셨다母亲上市买商品去了 (10) 考 kǎo. 参加考试.다음 주에 시험 볼 것이다下礼拜要考了시험 잘 봤니?考试考得好不好? (11) 抱 bào. 娶 qǔ.듣자니 자네가 첫 손자를 보았다던데听说你抱孙子了그녀는 어린아이 같이 보이지만 이미 그녀 자신이 아이를 보았다别看她像个小孩子, 她已经自己抱了孩子了며느리를 보다娶儿媳妇 (12) 占课 zhān//kè. 相 xiàng.이번 복권이 좀 가망이 있는지 점을 보면 어때?你可以占它一课, 倒看看这次的彩票有点儿边儿没有?관상을 보다相面 =看相 (13) 摆 bǎi. 上 shàng.술자리를 보다摆上酒席빨리 밥상을 봐라, 먹고 곧 외출해야겠어快摆饭吧, 吃了就要出去呢 (14) 取得 qǔdé. 结 jié.의견의 일치를 보았다取得了一致的意见네가 한번 가면 결말을 보지 않겠느냐?你去一次不就结了吗결론을 보았다得出了结论협의를 보다得出协议 (15) 解手(儿) jiě//shǒu(r).나는 변을 좀 보고 싶다我想解个手儿 (16) 受 shòu. 获 huò.이익을 보다受益 =获利 (17) 礼拜 lǐbài.예배를 보다作礼拜 (18) [‘보면, 보니까’의 꼴로 쓰이어] 据 jù. 依 yī. 依照 yīzhào. 보도를 보면据报道그가 말하는 것을 보면 이렇다据他说是这样당시의 상황에 비추어 보면依当时情况来说현재의 상황에 비추어 보면…依照目前的情况… (19) [‘보아, 보면, 보건대, 보자면’의 꼴로 쓰이어] 测度 cèduó. 推测 tuīcè. 바람의 방향으로 보아, 오늘 아마 비가 오지 않을 것이다根据风向测度, 今天不会下雨내가 보기에는, 헤아려 보건대 역시 보고하지 않는 것이 좋겠다고 생각된다依我看, 算个小九九(儿)还是不去报告吧 (20) [‘보아서’의 꼴로 쓰이어] 考虑 kǎolǜ. 병의 상태를 봐서 수술하다考虑病情, 做手术그의 체면을 봐서 좀 양보하시오给他一个面子,让他一点 보다 2[형용사] (1) 用于谓词的‘고’形之后, 并采取‘보니, 보면’的形式, 表示判断、推测. 어떤 사람은 큰소리치기를 좋아하나 알고 보면 속은 오히려 텅 비어 있다有些人喜欢夸夸其谈, 其实肚子里却是空空如也나는 누군가 했는데 알고 보니 너였구나!我当是谁, 原来是你呀!그 책을 이틀씩이나 찾았었는데, 알고 보니 당신이 가져가셨군요那本书, 我找了两天也没找着, 敢是您拿去了검은 그림자 하나가 달려오는 바람에 그는 놀라서 어리둥절해졌다가 정신을 차리고 보니 그 사람은 벌써 멀리 가 버렸다一个黑影突然冲过来,把他惊呆了, 等他回过神儿来, 那人早已跑远了(2) 用于谓词的‘다, 다가’形之后, 并采取‘보니’的形式, 表示原因、结果.이리저리 하다 보니 이런 꼴이 되어 버렸다搞来搞去, 到这样的地步걷다 보니 땅거미가 지기 시작했다走着走着, 黑影(儿)就下来了그녀는 매일 밤 일어나 아기에게 젖을 먹이고 기저귀를 갈아 채우고 하다 보니, 하루 밤도 온전히 자본 적이 없었다她每天夜里起来给孩子喂奶,换尿布, 没睡过一个囫囵觉(3) 看来 kàn‧lai. 看样(儿, 子) kàn yàng(r, ‧zi).그는 아직도 마음을 결정하지 않았나 보다看来他还没有拿定主意그는 열 살쯤 되었나 봐看样子他有十岁左右보다 3[부사] 更 gèng. 更加 gèngjiā. 更是 gèng‧shi. 较 jiào. 모두에게 보다 더 잘 봉사하다更好地为大家服务문제가 보다 더 복잡해지다问题更加复杂보다 힘 있게 그 잘못된 이론을 반박했다更是有力地驳斥了那种谬论보다 적은 돈을 들여서 보다 많은 일을 하다用较少的钱, 办较多的事
  • "–사" 中文翻译 :    [접미사] 社 shè. 출판사出版社여행사旅行社 사 1 [수사] 四 sì. 사 더하기 3은 7四加三等于七사 2[명사]〈역사〉 士 shì. 사 계층士阶层사 3[명사] 死 sǐ. 死亡 sǐwáng. 생과 사의 갈림길에 서다站在生死的交叉路口사 4[명사] 公司 gōngsī. 사 5 [명사] 私 sī. 공과 사公与私
  • "–보고" 中文翻译 :    [조사] 附加在体词后面, 表示行为的对象. 어린이들이 선생님보고 인사하다小朋友给老师行礼너, 이것은 누구보고 말하는 것이냐?你这是跟谁说的?그가 나보고 편지를 보내서 도전하다他向我下书挑战그는 천성이 강직하여 남보고 머리를 숙이려 하지 않는다他生来耿直性刚, 不肯向人低头 보고 1 [명사] 报 bào. 报告 bàogào. 回报 huíbào. 反映 fǎnyìng. 禀报 bǐngbào. 보고를 듣다闻报상급기관에 보고하여 비준을 얻다报上级批准모두 모이십시오! 국장님이 보고를 하시려고 합니다大家集合! 局长要做报告대회장은 회의의 취지를 보고하였다大会主席报告了开会宗旨보고 문학报告文学제때에 임무 완수에 대한 상황을 보고하다及时回报完成任务的情况보고할 일이 너무나 많아서 한 번에 다 말할 수가 없다要反映的事太多, 一时说不过来사실대로 관청에 보고하다据实禀报官方보고 2[명사] 宝库 bǎokù. 백과전서는 지식의 보고이다百科全书是知识的宝库천연 자원의 보고天然资源的宝库
  • "–사옵" 中文翻译 :    表示 ‘庄重’. 가르침을 삼가 듣사옵고 대단히 도움이 되었나이다拜聆雅教, 获益匪浅
–비的中文翻译,–비是什么意思,怎么用汉语翻译–비,–비的中文意思,–비的中文–비 in Chinese–비的中文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。