查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

千算万算不及老天爷一算的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【속담】 사람이 아무리 생각해도 하늘이 한 번 생각해 주는 것만 못하다;
    사람의 지혜는 하늘을 이기지 못한다. [현재는 흔히 부정적인 의미로 쓰임]
  • "人有千算不如老天爷一算" 韩文翻译 :    【속담】 사람이 제아무리 지혜를 짜내도 하늘의 한 가지 계책에도 미치지 못한다;악인(惡人)이 아무리 재주를 피워도 하늘의 응보를 면할 수 없다.
  • "千算万算" 韩文翻译 :    【성어】 이것저것 여러 가지로 생각을 짜내다.千算万算不如天一算;【속담】 인간이 아무리 생각을 짜내어 본다 하여도 하늘이 한 번 생각하는 것에도 미치지 못한다; 인간의 지혜가 하늘을 이길 수 없다 =千算万算不如老天爷一算
  • "老天爷" 韩文翻译 :    [명사] 하느님.我的老天爷!;하느님 맙소사!老天爷饿不死没眼的家雀;【속담】 하느님은 눈이 없는 참새일지라도 굶겨 죽이지 않는다; 하늘은 무정하지 않다 =[天爷]
  • "天爷" 韩文翻译 :    ☞[天老爷]
  • "老天" 韩文翻译 :    [명사]【속어】 하늘.老天不负苦心人;【속담】 하늘은 애쓰는 사람을 저버리지 않는다; 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다老天饿不死人;【속담】 하늘은 사람을 굶어 죽이지 않는다; 산 입에 거미줄 칠까老天有眼;【성어】 하늘에 눈이 있다; 하늘이 다 보고 있다
  • "不及" 韩文翻译 :    (1)[동사] 미치지 못하다[않다]. …보다 …하지 않다. 필적[비교]할 수 없다.这个不及那个好;이것은 저것만 못하다在刻苦学习方面我不及他;애써 공부하는 데 있어서는 내가 그만 못하다 →[不如](2)여유가 없어서 되지 않다[할 수 없다]. (시간적으로) …할 수[사이가] 없다.躲duǒ闪不及;미처 피할 사이가 없다来不及;이미 늦다. 시간적으로 여유가 없다
  • "算不上" 韩文翻译 :    …계산에 넣을 수는 없다. …라고 할 수 없다.这一点不顺利算不上是打击;이 정도로 순조롭지 못한 것은 타격이라 할 수 없다
  • "算不了" 韩文翻译 :    (1)계산할 수 없다.(2)…로 간주할 수 없다. …라 할 수 없다.算不了一回事, 何必介意?별일 아닌데 왜 신경씁니까?算不了什么;별 것 아니야. 아무것도 아니다
  • "算不得" 韩文翻译 :    …축에 넣을 수 없다. …라고 (인정)할 수는 없다.你打了人家一下, 也算不得什么英雄;네가 사람을 한 차례 때렸다고 해서 무슨 영웅이라고는 할 수 없다
  • "算不清" 韩文翻译 :    (1)계산이 정확하지 않다.(2)(너무 많거나 복잡해서) 확실하게 계산할 수 없다. 정확하게 셀 수 없다.算不清是多少人;몇 사람인지 정확하게 셀 수 없다
  • "算不着" 韩文翻译 :    (계산·점 등이) 맞지 않다. 똑똑히 계산해낼 수 없다. 알아맞힐 수 없다.
  • "掐指一算" 韩文翻译 :    (1)손꼽아 헤아리다.(2)【전용】 헤아려 짐작하다. 예측하다.
  • "措指一算" 韩文翻译 :    【성어】 손을 꼽아 세다[계산하다].
  • "信不及" 韩文翻译 :    믿지 않다.你信不过他们年轻的, 连我这老头也信不及啦?네가 그 젊은이들을 안 믿는다 해도 이 늙은이조차 믿지 않는단 말이냐? ↔[信得及]※주의 : ‘信及’라고 말하지는 않음.
  • "来不及" 韩文翻译 :    (1)미치지 못하다. 손쓸 틈이 없다. 시간이 맞지 않다.来不及想这个;이것을 생각할 겨를이 없다火车怕来不及了吧;기차를 타기에는 아마도 늦을 것 같다 →[赶不及] [赶不上(2)] ↔[来得及(1)](2)여유가 없다.※주의 : ㉠ ‘没来得及’로 바꾸어 쓸 수도 있음. ㉡ ‘来及’라고 하는 말은 없음.
  • "等不及" 韩文翻译 :    기다릴 수 없다.
  • "赶不及" 韩文翻译 :    시간에 대지 못하다.
  • "远不及" 韩文翻译 :    훨씬 미치지 못하다. 퍽 못하다. 멀리 떨어지다.
  • "退不及" 韩文翻译 :    물러날 틈이 없다.※주의 : ‘退及’란 표현은 쓰지 않음. ↔[退得及]
  • "地老天荒" 韩文翻译 :    【성어】 길고 긴 세월(을 지나다). =[天荒地老]
  • "老天拔地" 韩文翻译 :    ☞[老天爬地]
  • "老天爬地" 韩文翻译 :    늙은이의 굼뜬 동작. =[老天拔地]
  • "不及物动词" 韩文翻译 :    〈언어〉 자동사. ↔[及物动词]
  • "措手不及" 韩文翻译 :    【성어】 미처 손을 쓸 새가 없다. 어찌할 바를 몰라 당황하다.必须做好防洪准备工作, 以免雨季到来时措手不及;홍수 대비 사업을 반드시 잘해 놓아야 우기가 되어도 어찌할 바를 모르면서 당황하지 않는다
  • "千端万绪" 韩文翻译 :    ☞[千头万绪]
  • "千篇一律" 韩文翻译 :    【성어】 (모두 똑같은 가락으로) 조금도 변화가 없다. (문장 따위가) 천편일률.老是千篇一律没什么变换;늘 천편일률적으로 아무런 변화가 없다 →[千人一面]
千算万算不及老天爷一算的韩文翻译,千算万算不及老天爷一算韩文怎么说,怎么用韩语翻译千算万算不及老天爷一算,千算万算不及老天爷一算的韩文意思,千算萬算不及老天爺一算的韓文千算万算不及老天爷一算 meaning in Korean千算萬算不及老天爺一算的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。