查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

回不过脖儿来的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【방언】

    (1)(상황 따위를) 파악할 수가 없다.



    (2)고개를 돌릴 수가 없다.

    最近他可真发福了, 胖得回不过脖儿来;
    최근 그는 정말 몸이 나서 고개를 돌릴 수 없을 정도로 뚱뚱해졌다

    (3)(잘못을 인정하거나 주장을 굽히기가) 난처하다[쑥스럽다, 겸연쩍다].

    他说那话真叫我回不过脖儿来;
    그가 그런 말을 하니 나는 정말 난처하다

    (4)거스를 수가 없다. 반발할 수가 없다.
  • "…不过" 韩文翻译 :    (1)능가하지 못하다. 앞서지 못하다.我怎么也学…不过他;나는 아무리 공부해도 그를 능가할 수 없다你的腿快, 我走…不过你;너는 발걸음이 빨라서 나는 너를 추월할 수 없다咱们怎么也说…不过他;우리는 아무리 하여도 말로 그를 이겨낼 수 없다(2)…해 넘길 수 없다.这事瞒…不过我;이 일은 나를 속여 넘길 수 없다(3)차마 …할 수 없다.那样可怜的话, 我实在听…不过;그러한 가련한 이야기는 정말 차마 들을 수 없다他的苦境, 实在看…不过;그의 괴로운 처지는 참으로 눈뜨고 볼 수 없다 ∥→[…得‧de过儿](4)대단히. 지극히. 몹시. 심히. [형용사 뒤에 쓰임]这是明白…不过的道理;이것은 매우 명백한 이치이다他的中国话再好…不过;그의 중국어는 더없이 훌륭하다热闹…不过;대단히 번화하다乖巧…不过的孩子;매우 똘똘한 아이不过 (1)[부사] …에 지나지 않다. …에 불과하다.那不过是借口;그것은 변명에 불과하다那个创造新方法的工人, 今年不过二十岁;새로운 방법을 창조한 그 공인은 올해 스무 살에 불과하다※주의 : ㉠ ‘只’와 함께 쓰이면 어기(語氣)가 더욱 강해짐.只不过是梦想;전혀 공상에 불과하다 ㉡ 어기 조사 ‘罢了’·‘就是了’·‘而已’와 호응하여 쓰이는 경우가 많음.我和他不过是一面之交罢了;나는 그와 일면식이 있을 뿐이다(2)[접속사] 그런데. 그러나. [‘但是’보다 어기가 약함]他说中文虽然说得比较慢, 不过发音很清楚;그는 중국어를 비록 비교적 천천히 말하지만 발음은 매우 분명하다他失败了, 不过他并不因为失败而灰心;그는 실패했다. 그러나 그는 실패 때문에 결코 낙담하지 않았다他答应做了, 不过, 说不定什么时候开始;그는 하겠다고 대답을 하였으나 언제 시작할지는 알 수 없다我去是一定去的, 不过稍微晚一点儿;가기는 반드시 가지만 좀 늦을 것이다 →[但是(1)] [可是(1)]
  • "不过" 韩文翻译 :    (1)[부사] …에 지나지 않다. …에 불과하다.那不过是借口;그것은 변명에 불과하다那个创造新方法的工人, 今年不过二十岁;새로운 방법을 창조한 그 공인은 올해 스무 살에 불과하다※주의 : ㉠ ‘只’와 함께 쓰이면 어기(語氣)가 더욱 강해짐.只不过是梦想;전혀 공상에 불과하다 ㉡ 어기 조사 ‘罢了’·‘就是了’·‘而已’와 호응하여 쓰이는 경우가 많음.我和他不过是一面之交罢了;나는 그와 일면식이 있을 뿐이다(2)[접속사] 그런데. 그러나. [‘但是’보다 어기가 약함]他说中文虽然说得比较慢, 不过发音很清楚;그는 중국어를 비록 비교적 천천히 말하지만 발음은 매우 분명하다他失败了, 不过他并不因为失败而灰心;그는 실패했다. 그러나 그는 실패 때문에 결코 낙담하지 않았다他答应做了, 不过, 说不定什么时候开始;그는 하겠다고 대답을 하였으나 언제 시작할지는 알 수 없다我去是一定去的, 不过稍微晚一点儿;가기는 반드시 가지만 좀 늦을 것이다 →[但是(1)] [可是(1)]…不过 (1)능가하지 못하다. 앞서지 못하다.我怎么也学…不过他;나는 아무리 공부해도 그를 능가할 수 없다你的腿快, 我走…不过你;너는 발걸음이 빨라서 나는 너를 추월할 수 없다咱们怎么也说…不过他;우리는 아무리 하여도 말로 그를 이겨낼 수 없다(2)…해 넘길 수 없다.这事瞒…不过我;이 일은 나를 속여 넘길 수 없다(3)차마 …할 수 없다.那样可怜的话, 我实在听…不过;그러한 가련한 이야기는 정말 차마 들을 수 없다他的苦境, 实在看…不过;그의 괴로운 처지는 참으로 눈뜨고 볼 수 없다 ∥→[…得‧de过儿](4)대단히. 지극히. 몹시. 심히. [형용사 뒤에 쓰임]这是明白…不过的道理;이것은 매우 명백한 이치이다他的中国话再好…不过;그의 중국어는 더없이 훌륭하다热闹…不过;대단히 번화하다乖巧…不过的孩子;매우 똘똘한 아이
  • "仰脖儿" 韩文翻译 :    [동사] 고개를 쳐들고 위를 보다.
  • "围脖儿" 韩文翻译 :    [명사]【방언】 목도리. 머플러.把围脖儿围上;목도리를 두르다 →[围巾]
  • "弯脖儿" 韩文翻译 :    (1)[명사] 목이 굽은 모양.弯脖儿喇叭;양뿔 나팔(2)[동사] 목을 구부리다.
  • "歪脖儿" 韩文翻译 :    (1)[명사] 비뚤어진 목.(2)[동사] 고개를 갸웃하다.
  • "气垒(脖儿)" 韩文翻译 :    ☞[气瘰]
  • "气累(脖儿)" 韩文翻译 :    [명사]【속어】〈의학〉 갑상선 비대증. 바제도병. =[气垒(脖儿)] [气瘰luǒ]
  • "窝脖儿" 韩文翻译 :    【북경어】(1)[명사] 짐꾼.雇两个窝脖儿, 把这几件瓷器送去;짐꾼 둘을 사서 이 자기들을 옮기게 해라 →[扛káng肩儿的](2)(wō//bór) [동사] 비판[공격]을 받아서 창피하다. 부끄럽다. 무안을 당하다.我窝了脖儿了;나는 무안을 당했다让人窝脖儿的事我从来不干;남에게 무안당할 일은 나는 이제껏 하지 않는다这些日子干什么都不顺利, 尽碰上些窝脖儿事;요즈음 무얼 하더라도 순조롭지 않아 늘상 좌절되는 일만 만난다(3)[명사] 반발. 무안. 좌절.我好心好意地和他商量, 他给我来了个大窝脖儿;나는 좋은 뜻으로 그와 의논했는데 그는 내게 큰 무안을 주었다
  • "缩脖儿" 韩文翻译 :    ☞[缩头缩脑]
  • "脖儿掴" 韩文翻译 :    ☞[脖(儿)拐]
  • "脖儿梗" 韩文翻译 :    [명사] 목덜미.
  • "脖儿长" 韩文翻译 :    기한까지 시간이 충분하다.
  • "转脖儿" 韩文翻译 :    [명사] 턱받이.
  • "回过味儿来" 韩文翻译 :    참맛을 보다. 참뜻을 깨닫다.
  • "对出光儿来" 韩文翻译 :    【비유】 진상이[진의가] 판명되다.
  • "怀儿来着" 韩文翻译 :    【북경어】(1)옛날, 인력거꾼이 마주 오는 인력거와 충돌을 피하기 위해, 상대편에게 오른쪽으로 붙어 달라고 소리치는 말. →[怀里(3)](2)【비유】 자기에게만 좋도록 하다. 자기에게만 이롭게 하다. 자기 잇속만 차리다.
  • "想过味儿来" 韩文翻译 :    후회하다. 잘못을 깨닫다.大家忽然想过味儿来, 几乎是一齐的: “得了, 祥子, 逗着你玩呢!”;모두들 문득 잘못했다는 것을 깨닫고 거의 일제히 말했다. “됐어, 상자(祥子)야, 널 놀리느라고 그런 거야!” 《老舍·骆驼祥子》
  • "大窝脖儿" 韩文翻译 :    [명사][동사] 큰 실패(를 하다). 큰 수치(를 당하다).英雄一辈子想不到有这么个大窝脖儿;영웅의 생애에 이런 큰 실패가 있으리라고는 생각도 못했다
  • "歪脖儿树" 韩文翻译 :    [명사] 목이 구부러진 나무. 휘어진 나무.
  • "泥泥脖脖儿" 韩文翻译 :    ☞[泥饽饽]
  • "野鸡脖儿" 韩文翻译 :    [명사]〈식물〉 뿌리가 붉은 부추의 일종.
  • "嘴儿来嘴儿去" 韩文翻译 :    (1)같은 것을 되풀이해서 말하다.(2)말대꾸를 하다. 서로 말다툼을 하다.
  • "拾不起个儿来" 韩文翻译 :    꼽을 바가 못 되다. 보잘것없다. →[数shǔ不着]
  • "回" 韩文翻译 :    ━A)(1)[동사] (에)돌다. 선회하다. 회전하다. (강·길 등이) 꼬불꼬불 구부러지다. 굽이지다. 감돌다.巡回;순회하다迂回;우회하다峰回路转;봉우리가 굽이지고 길이 꼬불꼬불하다(2)[동사] 돌아오다. 돌아가다.一去不回;한 번 가서는 돌아오지 않다回到原地;원래의 곳으로 돌아가다回家;활용단어참조(3)[동사] 돌리다. 방향을 바꾸다.回过身来;몸을 돌리다回头tóu;활용단어참조(4)[동사] 대답하다. 회답하다.回他一封信;그에게 회답 편지를 하다无论如何也要给我回个话;여하튼간에 나에게 회답을 하여야 한다(5)[동사] 보고하다. 상신하다. 말씀드리다. 여쭙다. 아뢰다.你先回你们老爷去吧;우선 주인 어른께 여쭈어 주십시오回先生知道;당신께 말씀드리겠습니다(6)동사 뒤에 쓰여 어떤 상황의 회복(回復)·전환(轉換)을 나타냄.救回了他的性命;그의 생명을 구했다放回原处;제자리에 되돌려 놓다(7)[동사] (요청을) 거절하다[사절하다]. (예약한 연회 따위를) 취소하다[물리다]. (직장 따위를) 그만두다.(8)[동사]【속어】 흥행(興行)이 중지되다.今儿梅兰芳回了;오늘의 매란방(의 극)은 중지되었다(9)[동사]【오방언】 양도하다.您要有邮票, 请回两张给我用;우표 있으면 제가 쓰게 두 장만 주십시오 =[【북경어】 匀yún(3)](10)[양사] 회. 번. 차례. [일·동작 따위의 횟수를 나타냄]听过两回;두 번 들은 적 있다我是第二回来中国了;나는 중국에 두 번째 왔다实际上又是另一回事;실제로는 또 다른 일이다[문제다]说的和做的完全是两回事;말하는 것과 행하는 것은 전혀 별개의 일이다这到底是怎么一回事?이것은 도대체 어찌된 일이냐?一回生, 二回熟;【속담】 한 번 보면 초면이요, 두 번 보면 구면이다 →[次cì(5)] [起qǐ B)(1)](11)[양사] (장회 소설의) 회(回).一百二十回抄本《红楼梦》;120회 초본 홍루몽 ━B) (Huí) [명사](1)〈민족〉 회족(回族).(2)〈종교〉 회교(回敎). ━C) (Huí) [명사] 성(姓).
  • "囝" 韩文翻译 :    [명사]【방언】(1)아들.(2)자녀.
回不过脖儿来的韩文翻译,回不过脖儿来韩文怎么说,怎么用韩语翻译回不过脖儿来,回不过脖儿来的韩文意思,回不過脖兒來的韓文回不过脖儿来 meaning in Korean回不過脖兒來的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。