查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

天不绝人(之)路的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【속담】 하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다. =[天无绝人之路]
  • "路" 韩文翻译 :    (1)[명사] 길. 도로.水路;수로. 물길道路;도로 =道儿柏bǎi油(马)路;아스팔트 길公路;공로修路;도로 공사를 하다旱路;육로 =旱道(儿)=陆路祝你一路平安!;여행 중 무사하기를 빕니다!(2)[명사] 노정(路程). 여정(旅程). 행정(行程).路很远;노정이 매우 멀다一小时走二十里路;한 시간에 20리 길을 가다(3)(路儿, 路子) [명사] 방법. 수단. 길.生路;살아갈 길 =活路儿门路;ⓐ 장사나 생계의 수단 ⓑ (연구 따위의) 실마리不要走老路;진부한 수단을 쓰지 마라他穷得没有活路儿;그는 가난하여 생활 방도가 전혀 없다(4)[명사] 이치. 조리(條理). 논리.笔路;필법他想的很是路;그의 생각은 매우 논리적이다(5)[명사] 지방. 지역. 지구. 지대. 방면.南路货;남부 지방의 상품外路的客人;타지방에서 온 손님四路进攻;사방에서 쳐들어오다(6)[양사] (운수 기관 따위의) 노선.三路进军;3개 노선으로 진군하다七路公共汽车;7번 노선버스(7)[양사] 종류. 부류.这一路人;이런 류의 사람哪一路的病呢?어떤 종류의 병인가?(8)[양사] 등급. 품등(品等). 길.头路货;일등품二路货;이등품二三路角色;2,3류 배우[역할](9)[명사] 좋아하는 방면. 취미. 기호.不对路;기호에 맞지 않다(10)[명사] 송원(宋元) 시대의 행정 구획. [현재의 성(省)에 해당함](11)[명사]【문어】 수레.筚bì路蓝缕, 以启山林;누더기옷에 나무 수레를 타고, 산림을 개척하다(12)(Lù) [명사] 성(姓).
  • "之" 韩文翻译 :    ━A) [동사]【문어】 가다. 이르다.由京之沪Hù;북경에서 상해로 가다君将何之;그대는 장차 어디로 가는가?之死靡它;활용단어참조之死不悔;죽어도 후회하지 않는다 ━B) [대사]【문어】(1)그. 이. 그 사람. 그것. [사람이나 사물을 대신하여 목적어로 쓰임]与之谈判;그 사람과 담판하다求之不得;(그것을) 구하려 해도 구할 수가 없다使之闻之;그에게 그것을 듣게 하다偶一为之;(그 일을) 우연히 한번 해 보다取之不尽;【성어】 (그것을) 아무리 써도 다 없어지지 않다操之过急;(그 일을) 너무 급하게 처리하다(2)문장에서 뜻이 없이 문법적인 결합 관계만 나타냄.不觉手之舞之, 足之蹈之;자기도 모르게 손과 발이 춤을 추다久而久之;(상당히) 긴 시간이 지나가다(3)이. 그.之人;이 사람之子于归;이 처녀 시집가네 ━C) [조사](1)수식어와 피수식어 사이에 놓여 ‘的’와 같은 작용을 함.ⓐ …의. [종속 관계를 나타냄]赤子之心;갓난아기의 마음. 【비유】 순결한 마음钟鼓之声;종과 북의 소리原因之一;원인의 하나以子之矛, 攻子之盾;【성어】 당신의 창으로 당신의 방패를 찔러보라; (말의) 앞뒤가 모순되다ⓑ …한[하는]. [일반적 수식관계를 나타냄]光荣之家;영광스러운 가정. 전사자나 출정 군인이 있는 집无价之宝;값을 매길 수 없는 귀한 보배必经之路;반드시 거쳐야 할 길(2)…이[가]. …의. [주술적(主述的) 단어의 결합에 쓰여 그 어구를 종속적 결합 관계로 전환시킴]如水之就下;물이 아래로 흐르는 것과 같다大道之行也, 天下为公;대도가 행해지면 천하가 공평무사하게 된다皮之不存, 毛将焉附;가죽이 없으면 털이 어디에 붙겠는가规模之大;규모의 크기※주의 : 다음의 경우는 단지 ‘之’만 쓸 수 있고 ‘的’의 형식으로는 쓸 수 없음. ㉠ ‘…之一’, ‘…之二’의 형식일 때.这是亟待解决问题之一;이것은 시급히 해결을 요하는 문제의 하나이다 ㉡ 전체 중의 부분을 나타내는 ‘…分之…’으로 쓰이는 경우.三分之一;3분의 1百分之八十;100분의 80 ㉢ ‘동사+…之+所+동사’의 구문의 경우.想群众之所想;군중들이 생각하는 바를 생각하다 ㉣ ‘…之于…’의 구문의 경우.进化学说之于中国, 输入是颇早的;진화론이 중국에 수입된 것은 상당히 이르다 ㉤ ‘…之所以…’의 구문의 경우.鲁迅先生之所以放弃医学, 从事文学活动, 正是为了唤醒人民;노신 선생이 의학을 버리고 문학 활동에 종사한 까닭은 바로 인민들을 각성시키기 위한 것이었다 ㉥ ‘之流’, ‘之类’로 쓰이는 경우.秦桧之流的人物, 历史上屡见不鲜;진회와 같은 인물은 역사상 드물지 않다 ㉦ ‘…之多’, ‘…之久’, ‘…之极’ ‘…之至’로 쓰이는 경우.产量已达三亿吨之多;생산량이 이미 3억여 톤에 이르렀다兴奋之极;흥분의 극치感激之至;감격의 극치
  • "柏油(马)路" 韩文翻译 :    [명사] 아스팔트 도로. =[柏油道]
  • "惨绝人寰" 韩文翻译 :    【성어】 이 세상에 아직 없었던 엄청난 비극[비통·비참한 일]. 전대미문의 참상.
  • "灭绝人性" 韩文翻译 :    【성어】 인간성을 완전히 저버리다. 잔인무도하다.
  • "一子两不绝" 韩文翻译 :    (형제 두 사람 중 어느 한 쪽이 아들이 없을 때) 한 아들에게 양가를 모두 계승시키다. =[一子双祧tiāo] [一子兼祧] [两门守着一个]
  • "不绝如缕" 韩文翻译 :    【성어】 끊어질 듯 말듯 하는 한 가닥의 실과 같다. (목숨 또는 소리 등이) 거의 끊어질 듯하다. =[不绝如线]
  • "史不绝书" 韩文翻译 :    【성어】 역사서에 기록이 끊이지 아니하다.
  • "源源不绝" 韩文翻译 :    【성어】 끊임없이 계속되다.源源不绝地供给;끊임없이 공급하다 =[源源不断] [源源不竭]
  • "络绎不绝" 韩文翻译 :    【성어】 (사람·말·수레·배 따위의) 왕래가 잦아 끊이지 않다.参观展览会的人络绎不绝;전람회를 구경하는 사람들이 끊이지 않는다
  • "赞不绝口" 韩文翻译 :    【성어】 칭찬이 입에서 그치지 않다. 칭찬이 자자하다.
  • "骂不绝口" 韩文翻译 :    ☞[骂不住口]
  • "骑门两不绝" 韩文翻译 :    ☞[骑墙]
  • "天无绝人之路" 韩文翻译 :    ☞[天不绝人(之)路]
  • "倘来(之)物" 韩文翻译 :    【성어】 뜻밖의 횡재. 뜻밖에 생긴 재물. =[傥来之物]
  • "八斗(之)才" 韩文翻译 :    【성어】 사람의 다재(多才)함을 칭찬하는 말. =[才高八斗]
  • "布衣(之)交" 韩文翻译 :    【성어】 가난했을 때부터 사귄 친구.
  • "忘年(之)交" 韩文翻译 :    【성어】 나이 차이에 구애받지 않고 맺어진 우정[친구].
  • "无何有(之)乡" 韩文翻译 :    【성어】 무하유지향. 아무 것도 없는 무변 무애의 세계. 허무 무위의 선경.
  • "生死(之)交" 韩文翻译 :    【성어】 생사를 같이하는 벗[우정];벗을 위하여 목숨도 바칠 수 있는 사이. →[刎颈之交]
  • "百年(之)后" 韩文翻译 :    【성어】 죽은 뒤. 사후(死後). =[百岁之后]
  • "等而下(之)" 韩文翻译 :    【성어】 그(것)보다 못해지다. 그보다 아래로 처지다.最好的尚且如此, 等而下(之)的就不必谈了;제일 좋은 것이 이러하니, 그보다 못한 것은 말할 필요도 없다 =[等而次之]
  • "人容天不容" 韩文翻译 :    【속담】 사람은 용서해도 하늘이 용서하지 않는다;악인은 반드시 보복을 받는다.
  • "人欺, 天不欺" 韩文翻译 :    【속담】 사람은 속여도 하늘은 속이지 않는다;천리(天理)는[하늘은] 공평하다.
  • "天不打吃饭人" 韩文翻译 :    【속담】 하늘은 밥을 먹고 있는 사람을 치지 않는다;밥 먹을 때는 개도 때리지 않는다.
  • "天不怕, 地不怕" 韩文翻译 :    【성어】 하늘도 땅도 무섭지 않다;천하에 두려운 것은 아무 것도 없다.
天不绝人(之)路的韩文翻译,天不绝人(之)路韩文怎么说,怎么用韩语翻译天不绝人(之)路,天不绝人(之)路的韩文意思,天不絕人(之)路的韓文天不绝人(之)路 meaning in Korean天不絕人(之)路的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。