查电话号码 繁體版 English 日本語日本語日本語한국어РусскийViệt
登录 注册

就中的韩文

发音:  
"就中"的汉语解释用"就中"造句

韩文翻译手机手机版

  • (1)[명사] 그 중. 그 가운데.

    这件事他们三个人都知道, 就中王先生知道得最清楚;
    이 일은 그들 세 사람 모두 알고 있지만 그 중에서도 왕 선생이 가장 분명히 알고 있다 =[其中]

    (2)[부사] 가운데서. 중간에서(어떤 일을 하다).

    就中调停;
    중간에서 조정하다
  • "就业、利息和货币通论" 韩文翻译 :    고용·이자 및 화폐의 일반이론
  • "就业" 韩文翻译 :    [동사] 취직하다. 취업하다.他在印刷厂就了业;그는 인쇄소에 취직을 하였다就业机会;취업 기회参加就业考试;취직 시험을 보다充分就业;완전 고용就业不足;불완전 취업就业面;취업의 종류와 범위就业安全;취업 보장就业空白;어떠한 직업에 종사하는 사람이 없거나 종사하기 원하는 사람이 드문 현상
  • "就义" 韩文翻译 :    [동사]【문어】 의(義)를 위하여 죽다[희생되다].从容就义;정의를 위해 의연하게 죽다
  • "就世" 韩文翻译 :    [동사]【문어】 사망하다. 세상을 떠나다. =[去世]
  • "就事" 韩文翻译 :    [동사](1)취직하다. 취임하다. (본분으로서 해야 할) 일에 종사하다.(2)사실에 의거하다.
  • "就" 韩文翻译 :    ━A)(1)[동사] 다그다. 다가붙다. 다가가다. 가까이하다. 곁에 다가서다. 접근하다.就着灯看书;등불을 가까이하고 책을 보다就火取暖;불에 다가가 따뜻하게 하다避难就易;어려운 것을 피하고 쉬운 것을 골라 하다(2)[동사] 종사하다. (일에) 나아가다. 취임하다.就学;활용단어참조就寝;활용단어참조不计职位高低, 欣然乐就;직위의 고하를 상관하지 않고 기꺼이 취임하다(3)[동사] 당하다. 받다.就歼;활용단어참조就擒;활용단어참조(4)[동사] 완성하다. 완수하다. 이루다. 확정하다. 끝나다.成就;성취하다功成名就;공을 이루고 이름을 날리다生就了的美貌;타고난 미모这个鼎是青铜铸就的;이 다리가 셋 달린 솥은 청동으로 주조한 것이다书已经印就了, 立即要出版了;책은 이미 인쇄가 끝나 곧 출판된다事情已就了, 不必再提了;일이 이미 확정되었으니 더 이상 언급할 필요가 없다(5)[동사] (목전의 편리를) 이용하다. 빌리다. …하는 김에 하다. 그때 그때 형편을 따르다. …대로 하다. 아쉬운 대로 쓰다. 융통하다.就近买来;(먼 곳에 가지 않고) 가까운 데에서 사오다就着这个机会给你引见引见;이 기회를 빌어 너에게 인사시키겠다就热儿打铁;뜨거울 때 쇠를 두드리다; 쇠뿔도 단김에 빼랬다(6)[동사] (반찬이나 안주로) 곁들이다. (조치개를) 곁들이다.花生仁儿就酒;땅콩을 술안주로 하다他光喝酒, 不就什么菜;그는 아무 안주도 없이 강술을 마신다(7)[동사] 따르다. 편에 서다. 양보하다.反邪就正;【성어】 부정을 배척하고 정의의 편에 서다慷慨就义;【성어】 강개하여 정의를 위하여 희생하다俯就;(마지못해) 따르다[동조하다] =迁就 =将就(8)[동사] 줄어들다. 수축하다.就筋;활용단어참조(9)[개사] …에 의하면. …에 대하여. …에 관하여.就我所知;내가 아는 바에 의하면就我看来;내가 보기에는双方就共同关心的问题进行了会谈;쌍방은 공동 관심 문제에 대하여 회담을 진행하였다 ━B) [부사](1)곧. 즉시. 바로. 당장. [아주 짧은 시간 내에 이루어짐을 나타냄]我这就来;나 곧 갈께您略候一候, 饭就好了;잠깐 기다리십시오. 밥이 곧 됩니다你现在就去吧;너 지금 바로 가거라(2)이미. 벌써. 일찍이. [시간·때를 나타내는 말 뒤에 위치함]风早晨就住了;바람은 아침에 이미 멎었다他一九二五年就参加独立运动了;그는 1925년에 벌써 독립운동에 참가했다(3)(…하자마자) 곧. 바로. [두 개의 동작이 시간적으로 밀착되어 있음을 나타냄]站起来就走;일어나 바로 가다卸下了行李, 我们就到车间去了;짐을 내려 놓자마자 우리는 곧 작업장으로 갔다※주의 : 이 경우 앞부분이 뒷부분의 원인을 나타낼 수도 있음.他觉得有点儿累, 就坐下来休息了;그는 약간 피곤함을 느껴 곧 앉아서 쉬었다(4)…면. …인 이상. …한 바에는. [어떠한 조건이나 상황을 나타내는 문장의 다음에 쓰여 앞의 조건이나 상황 아래에서 자연히 어떠하다는 것을 나타냄. 이때 앞의 절에 보통 ‘只要·要是·既然’ 등의 말이 옴]只要用功, 就能学好;열심히 공부하기만 하면 마스터할 수 있다他要是不来, 我就去找他;그가 오지 않으면 내가 그를 찾아간다谁愿意去, 谁就去;가고 싶은 사람은 가시오他既然来了, 我就不去了;그가 온 이상 난 가지 않겠다(5)서로 비교해서 숫자 또는 횟수가 많거나 능력이 큼을 나타냄.你们两个小组一共才十个人, 我们一个小组就十个人;당신들 두 그룹을 모두 합해야 겨우 열 사람이지만, 우리는 한 그룹이 열 사람이나 된다他三天才来一次, 你一天就来三次;그는 사흘에 겨우 한 번 오지만 너는 하루에 세 번씩이나 온다这块大石头两个人抬都没抬起来, 他一个人就把它背走了;이 커다란 돌을 두 사람이 들어도 들지 못했는데, 그는 혼자서 지고 갔다(6)두 개의 같은 성분 사이에 삽입되어 용인·용납의 어기(語氣)를 나타냄.去就去吧;가려면 가라丢了就丢了, 不必再找了;잃어 버렸으면 그만이지 더 이상 찾을 필요 없다大点儿就大点儿吧, 可以买下;좀 크면 큰 대로 살 수 있다(7)원래 또는 전부터 그러하다는 것을 나타냄.街道本来就不宽, 每逢集市更显得拥挤了;길거리는 본래 넓지 않아서 장이 설 때마다 더욱 붐볐다我就知道他会来的, 今天他果然来了;나는 그가 올 것이라는 것을 알았는데, 오늘 그가 과연 왔다(8)오직. 단지. 다만. 오로지. …뿐.以前就他一个人知道, 现在大家都知道了;전에는 그 혼자만이 알고 있었는데 지금은 모두가 다 알고 있다就这一本了, 看完请马上还;오직 이 한 권뿐입니다. 다 보시면 곧 돌려주십시오就等您一位了;오로지 당신 한 분만을 기다렸습니다(9)굳건한 의지를 나타냄.我就不信我学不会;나는 내가 마스터하지 못할 것이라고는 믿지 않는다我就做下去, 看到底成不成?나는 계속해 나가서 도대체 되는지 안 되는지를 보겠다(10)바로. 꼭. (조금도) 틀림없이. [사실이 바로 그렇다는 것을 표시함]那就是他的家;저것이 바로 그의 집이다他的好处, 就在这一点;그의 좋은 점은 바로 이 점에 있다这人就是他哥哥;이 사람이 바로 그의 형이다幼儿园就在这个胡同里;유치원은 바로 이 골목 안에 있다我就要买这枝铅笔;나는 바로 이 연필을 사려고 한다(11)긍정의 어기를 나타내어, 강조하거나 선택의 의미를 지닌 문장 중에서 부정사(否定詞)와 호응함.这么一来, 就好办了;이렇게 되면 처리하기가 쉽다不是你去, 就是我去;네가 가지 않으면 내가 간다(12)(…하기만 하면) 곧. 바로. [‘一…就’의 형식으로 쓰여 두 개의 동작이 끊이지 않고 계속 행하여짐을 나타냄]一学就会;배우면 곧 할 줄 알다一听就明白;듣기만 하면 안다一推就倒;밀기만 해도 곧 넘어진다(13)동작·행위·성질·상태 따위를 나타내는 말의 뒤에 쓰여 그 말을 강조함.他吓就吓糊涂了;그는 놀라서 멍청해졌다好就好在那儿;좋은 것은 바로 그 점에 있다 ━C) [접속사](1)설사 …이라도. 가령 …일지라도. [양보의 뜻을 지닌 가정문에 쓰이며 다음 문장에 ‘也’ 또는 ‘都’가 쓰임]就是不愿意, 也得将就一点儿;설사 원하지 않더라도 조금 참아야 한다就白送给我, 我也不要;내게 거저 주더라도 나는 원하지 않는다就是他们骂我打我, 我都不怕;그들이 나를 때리고 욕하더라도 나는 두렵지 않다(2)단지. 다만. [앞에 말한 것의 일부를 부정하거나 예외적인 것을 덧붙여 말할 때 씀]别的都好, 就是这个不好;다른 것은 다 좋은데 단지 이것이 좋지 않다念书我倒肯用心, 就是老学不好;공부는 나도 꽤 열심히 하는 편인데, 다만 도무지 제대로 익혀지질 않는다
  • "就事论事" 韩文翻译 :    【성어】(1)사실에 입각하여 시비 득실을 논하다. 공리 공론을 하지 않다.(2)(사물의 본질이나 사물간의 관계는 고려하지 않고) 사물의 표면 현상만으로 사물을 논하다.
  • "尬" 韩文翻译 :    →[尴gān尬]
  • "就亲" 韩文翻译 :    [동사](1)결혼 당사자가 먼 곳에 살고 있을 경우 양가 모두에게 편한 곳에서 만나 혼례를 올리다.(2)데릴사위로 들어가다.

例句与用法

  • 결국 14일로 계획됐던 실험은 6일 만에 끝나고 말았다.
    14天的实验,最后做了6天就中断了。
  • 그 때문에 그는 하루에도 70번씩 중독이 되었다고 한다.
    据說有一次,在一天之內就中毒达七十次。
  • 이 리뷰는이 놀라운 업적에서 배운 교훈을 합성.
    这项检讨综合这一非凡的成就中汲取的经验教训。
  • 그 중간 즈음에 진실이 있을 수도 있다.
    就中期而言,这可能是真实的。
  • 그러나 베드로는‘부인하여,’ ‘맹세하고 또 부인하여,’ ‘저주하며 맹세하여’ 예수그리스도를 부인하였다.
    他为之唱颂:“居安思危,苞桑之系也;损过就中,栋隆之吉也。
  • 그의 어머니는 상자를 열었고 거의 즉시 뇌졸중이있었습니다.
    他的母亲打开箱子,几乎立即就中风了。
  • 그 결과 필리핀 사람들이 중국인은 함부로 건들지 못한다고 한다.
    菲媒称菲律宾不会就中国人遭绑架道歉
  • 마크 장관은 중국이 가하는 위협의 규모에 대해서는 언급을 거부했다.
    马克拒绝就中国威胁的规模做出评论。
  • 그런데 여기에는 중국의 입장에서 보면 근본적으로 곤란한 문제가 내재해 있다.
    就中国的现状来讲,我觉得最主要是不均衡问题。
  • « 그런 다음 프로그램을 중단 했습니다.
    」,然后应用程式就中止了。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"就中"造句  

其他语种

  • 就中的日语:(1)中に立って(なにかをする). 就中调停 tiáotíng /中に立って調停する. (2)なかんずく.なかでも. 他们几个人都会滑雪 huáxuě ,就中小李滑得最好/彼らはみなスキーができるが,なかでも李君がいちばん上手だ.
  • 就中的俄语:pinyin:jiùzhōng 1) из них, среди них 2) занять среднюю позицию 3) взять на себя; взяться (за что-л.)
  • 就中什么意思:jiùzhōng ①居中(做某事):~调停。 ②其中:这件事他们三个人都知道,~老王知道得最清楚。
就中的韩文翻译,就中韩文怎么说,怎么用韩语翻译就中,就中的韩文意思,就中的韓文就中 meaning in Korean就中的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。