就擒的韩文
发音:
"就擒"的汉语解释用"就擒"造句
韩文翻译手机版
- [동사] 사로잡히다. 생포당하다. 붙잡히다.
束手就擒;
꼼짝 못하고 잡히다
- "束手就擒" 韩文翻译 : 【성어】 꼼짝 못하고 붙들리다;꼼짝달싹할 수 없다.
- "就搭" 韩文翻译 : [동사]【북경어】 그럭저럭 참다. 양보하다. 타협하다. 아쉬운 대로 하다.双方一就搭, 事情就好办了;쌍방이 서로 좀 양보하면 일은 잘 풀릴 것이다材料不够数, 就搭就搭吧;재료가 모자라니 아쉬운 대로 하시오
- "就捕" 韩文翻译 : [동사] 체포되다. 잡히다.
- "就教" 韩文翻译 : [동사] 가르침을 받다[청하다, 구하다].移樽就教;【성어】 술잔을 들고 자리를 옮겨가며 가르침을 청하다. 적극적으로 가르침을 청하다就教专家;전문가에게 가르침을 구하다
- "就打着" 韩文翻译 : [접속사]【북방어】 설령 …하더라도. 설사 …일지라도.就打着有点儿不是, 应该包涵着点儿;설사 옳지 않은 점이 좀 있더라도 좀 양해해 줘야지요 =[就满打着]
- "就时" 韩文翻译 : 【문어】(1)[동사] 기회를 보다. 때를 타다. 시기를 포착하다.(2)[부사] 그때에 바로. 즉시.
- "就手(儿)" 韩文翻译 : (1)[동사] …하는 김에 하다.出去就手(儿)儿把门带上;나가는 김에 문을 닫으시오 =[随suí手(儿)(1)] [【방언】 趁手] [【방언】 带手儿] [跟gēn手(儿)(2)] [顺shùn手(儿)(3)](2)(jiùshǒu(r)) [부사] …하고 곧. 즉시.稍微待一待儿, 站起来说明了缘故, 就手(儿)告辞了;조금 있다가 일어나서 이유를 설명하고 곧 작별을 고했다
- "就是" 韩文翻译 : (1)[조사] …하면 된다. 그만이다. [문장 끝에 쓰여 긍정을 표시함. 대부분 ‘了’를 붙임]我一定办到, 你放心就是了;내가 반드시 할 것이니 너는 안심해도 된다(2)[부사]【상투】 그래 그래. 맞다 맞아. [단독으로 쓰여서 동의를 표시함]就是, 就是, 您的话很对;그렇고 말고요, 지당하신 말씀입니다(3)[접속사] 설사 …이라도. [주로 뒤에 ‘也’와 호응함]为了祖国, 我可以献出我的一切, 就是生命也不吝惜;조국을 위해서라면 나는 나의 모든 것을 바칠 수 있어, 설령 생명이라도 아끼지 않겠다就是在日常生活中, 也需要有一定的科学知识;일상 생활 중이라 하더라도 일정한 과학 지식을 갖는 것이 필요하다(4)[부사] …뿐이다. …밖에 안 된다.我们家就是这一间房子;우리집은 이 한 칸 뿐이다这些课程里边他就是喜欢数学;이 과목들 중에서 그는 수학만 좋아한다(5)바로 …이다.这儿就是我的家;여기가 바로 내 집이다(6)[부사] 확고한 어기(語氣)를 나타냄.不管怎么说, 他就是不同意;뭐라 말해도 그는 좀처럼 동의하지 않는다我就是这样, 你爱怎么办就怎么办吧!;나는 이러하니까 너는 하고 싶은 대로 해라不懂就是不懂, 不要装懂;모르면 모르는 거지 아는 체 하지 마라这孩子就是招人喜欢;이 아이는 정말 남들에게 호감을 산다(7)[부사] 동사와 수량사의 중간에 위치하여 동작·상태가 어느 동작에 바로 이어지는 것을 나타냄.跑前去就是一巴掌;앞으로 뛰어나가자마자 따귀 한 대를 때렸다对准了老虎就是一枪;호랑이를 겨냥하고는 바로 한 방 쏘았다(8)[접속사] ‘不是’와 호응하여 선택을 나타냄.不是他, 就是你;그가 아니면 너다
- "就快" 韩文翻译 : [부사] 곧. 이윽고. 멀지 않아. [문장 끝에 ‘了’를 동반함]就快吃饭了;곧 밥을 먹는다
- "就是在这裡" 韩文翻译 : 여기에 있던 것
例句与用法
- 그리고 어느 누구도 감히 그를 잡으려 하지 못하였다.
而没有人愿意束手就擒。 - '내 손에서 총을 빼앗으려면 나를 죽인 후 빼앗아라'
“放下你手中的武器束手就擒,否则格杀勿论! - 如來의 충고를 받으면 대꾸하거나 외면했으며 또는 저항하거나 반발했습니다.
要么自欺欺人,束手就擒,坐以待毙。 - 그리하면 네 길이 평탄하게 될 것이라 네가 형통하리라(수1:8)
哈哈哈!你还是乖乖就擒吧!」 - ○ 결론이나 결단을 내리지 못하고 머뭇거리고 미적거릴 때
要么自欺欺人,束手就擒,坐以待毙。 - 행치 아니하였으리이까 하물며 당신에게 이르기를 씻어 깨끗하게 하라 함이리이까
「水镜,你还不束手就擒,乖乖把东西交出来吗。 - 친히 남교(南郊)에서 비를 빌고자 하니 해조에 말하라."
“哈哈!闪电,你还是束手就擒吧!水在说话。 - 이를 어기는 자, 천하가 그를 쳐라!'라 했습니다.
“花妖,束手就擒吧! - 이럴 경우 러시아가 그냥 앉아서 당하고 있지만 않을 것이다.
可是,俄罗斯也不会坐以待毙、束手就擒。 - 必有事焉而勿正(필유사언이물정)하여 : 반드시 일이 있다고 해서 결과를 예기하지 말며
说:“做坏事没有好下场的,你还是束手就擒吧。