架弄的韩文
发音:
"架弄"的汉语解释用"架弄"造句
韩文翻译手机版
- [동사]
(1)추어주다. 꼬드기다. 선동하다. 충동질하다. 추켜올리다. 부추기다.
这个傻小子, 让这群坏蛋架弄, 也就得意忘形, 成天价花钱, 吃喝玩儿乐;
이 멍청한 녀석은 이 나쁜 무리에게 꼬드김을 당해 분수를 모르고 거들먹거리며 하루종일 돈을 쓰며 먹고 마시고 논다
(2)어색하게 걸치다. 어울리지 않는 복장을 하다.
一个老太太架弄着一件纱褂子;
할머니가 어울리지 않는 엷은 적삼을 입고 있다
(3)우롱하다. 놀리다.
(4)억지로 잡아 당기다[끌다].
刚才被他们把我架弄着起来, 一点儿没有吃呢;
방금 그들이 나를 억지로 잡아 끄는 바람에 조금도 먹지 못했어
(5)잘 사는[유복한] 체하다. 뽐내다. 자랑하다.
家里穷得淌尿, 他还要满口大话, 架弄他的身分;
집안이 찢어지게 가난한데도 그는 온통 큰소리만 치며 자기의 신분을 자랑한다
(6)추가 구입하다. 더 사들이다.
(7)【북경어】 지탱하다. 버티다. 견지하다. 견디다.
(8)【북경어】 무리를 해서라도[억지로라도] (체면 치례를 위해서) 격에 맞는 옷을 차려 입다.
(9)【북경어】 가지다. 들다.
谁的东西叫你给架弄来了?
누구 물건을 네가 가져 왔느냐?
(10)【북경어】 얼렁뚱땅[가볍게] 추대하다[천거하다].
(11)【북경어】 권유하다.
把他架弄走了;
그를 권유하여 가도록 했다
(12)【북경어】 (지나치게) 큰 옷을 입다.
他把大人的褂子给架弄上了;
그는 어른의 저고리를 입혔다
(13)【북경어】 (겉)치장하다.
穿上西服革履, 这么一架弄, 居然像个人儿了;
양복을 입고 가죽신을 신어 이렇게 치장하니 사람 같구나
- "架工" 韩文翻译 : [명사](1)(받침대·비계 따위의) 가설 공사.(2)건축 공사에서 받침대·비계 따위를 가설하는 사람.
- "架局" 韩文翻译 : [동사] (조용하게) 상황[국면]을 유지해[버티어, 지탱해] 나가다.
- "架式" 韩文翻译 : ☞[架势]
- "架子车" 韩文翻译 : [명사] (인력으로 끄는) 나무로 만든 두 바퀴 짐수레.
- "架得住" 韩文翻译 : 【방언】 지탱하다. 견디어 내다. 버티다. 당해내다.有的学校给学生留的家庭作业太多, 孩子怎能架得住?어떤 학교는 학생에게 내는 숙제가 너무 많은데, 아이들이 어떻게 견디어 내겠는가? ↔[架不住]
- "架子花(脸)" 韩文翻译 : ☞[副fù净]
- "架悬式驱动方式" 韩文翻译 : 카르단 구동방식
- "架子猪" 韩文翻译 : [명사] 다 자랐지만 아직 살이 찌지 않은 돼지. =[架子(6)] [【방언】 壳ké郎猪] [【방언】 克kè郎猪]
- "架拐" 韩文翻译 : [동사] 지팡이를 짚다.
其他语种
- 架弄的日语:〈口〉ある事をするようにおだてる.そそのかす. 我可不当这个组长,你们不用架弄我/班長なんてご免だ,そうおだてたってだめだよ.
- 架弄的俄语:pinyin:jiànòng, jiànong 1) подстрекать, провоцировать 2) важничать, хорохориться; задавать тон; задирать нос 3) экстравагантно одеваться
- 架弄什么意思: 1. 摆阔气;炫耀。 ▶ 《文明小史》第四九回: “ 劳航芥 又喜欢架弄, 一切都讲究, 不要说是饮食起居了。” ▶ 《负曝闲谈》第二四回: “家里穷的淌尿, 他还要满口大话, 架弄他的身分。” 2. 撺掇别人做某事。 ▶ 《官场现形记》第...