相许的韩文
发音:
"相许"的汉语解释用"相许"造句
韩文翻译手机版
- (1)[부사]【방언】 아마. =[也许]
(2)[동사] 허락하다.
(3)[동사] 정혼하다. 약혼하다.
- "相议" 韩文翻译 : [동사] 협의하다. 상의하다.
- "相让" 韩文翻译 : [동사] 양보하다. 사양하다. 물러나다.
- "相访" 韩文翻译 : [동사]【문어】【경어】 방문하다.
- "相认" 韩文翻译 : [동사](1)알고 있다. 면식이 있다.你怎么和他相认的?너는 어떻게 그와 알고 있느냐?(2)알아보다. 알아주다. (친분 관계를) 인정하다.她连多年的老朋友也不相认了;그는 오랜 친구조차 알아주지 않는다
- "相识" 韩文翻译 : (1)[동사] 서로 알다. 안면이 있다.素不相识;전혀 안면이 없다(2)[명사]【문어】 구면. 아는 사람. 알고 지내는 사람.老相识;오래 알고 지내는 사람从此, 大家便成了相识;이때부터 사람들은 서로 아는 사이가 되었다
- "相角(儿)" 韩文翻译 : [명사] 앨범의 사진 네 귀퉁이에 붙이는 코너(corner). 포토 코너(photo corner).相片册, 相角(儿)和胶卷儿;사진첩, 포토 코너와 필름
- "相貌" 韩文翻译 : [명사] 용모.相貌魁伟kuíwěi;용모가 훌륭하다相貌端正;용모가 단정하다相貌平常;용모가 평범하다 =[像貌] [形xíng貌] [容貌]
- "相角" 韩文翻译 : 위상각
- "相贴" 韩文翻译 : [동사] 서로 맞닿다. 닿을락말락하다.两车相贴而过;차 두 대가 스치듯이 지나가다
例句与用法
- [82호] 인사가 만사(萬事)가 아닌 인사가 망사(亡事) Next »
“救命之恩,无以为报,自然只能以身相许。 - 네가 나한테 헌신한 것이냐, 아니면 내가 너한테 헌신했느냐?
“是你以身相许,还是我以身相许? - 네가 나한테 헌신한 것이냐, 아니면 내가 너한테 헌신했느냐?
“是你以身相许,还是我以身相许? - 訣)로 자세’로 내가 것 괴인은 앞까지 물을 있다.
“是啊,滴水之恩当涌泉相报,所以我以身相许了。 - 예수: "마태야, 마음 속에 내게 복종할 생각이 있느냐?"
“哦莫莫,难道你是想让我以身相许? - 넌 이미 나를 살렸어."는 유언을 남기며 숨을 거둔다.[88]
“你那时救了我,我无以为报,只好以身相许。 - 묻고 대답하며, 위로해주고 위로받으며 영도 사람들은 그렇게 살았다.
殇,情殇,问世间情为何物,直教人生死相许。 - 세상 사람들에게 묻노니, 정이란 무엇이길래 생사를 가름하느뇨?
“问世间情为何物,直叫人生死相许。 - 세상 사람들에게 묻노니, 정이란 무엇이길래 생사를 가름하느뇨?
开心果,问世间情为何物?直叫人生死相许。 - 을 작성하여 기한 내 회신하여 주시기 바랍니다.
「还请准我,以身相许。
其他语种
- 相许什么意思: 1. 谓愿许终身。 ▶ 南朝 梁 沈约 《夜白紵》诗: “ 秦 筝 齐 瑟 燕 赵 女, 一朝得意心相许。” ▶ 唐 顾况 《梁广画花歌》: “手把 梁生 画花看, 凝频掩笑心相许。” 2. 泛指表示应允, 允许。 ▶ 《东周列国志...