营部的韩文
音标:[ yíngbù ] 发音:
"营部"的汉语解释用"营部"造句
韩文翻译手机版
- [명사]〈군사〉
(1)대대 본부(大隊本部).
(2)☞[营房(1)]
- "营造尺" 韩文翻译 : [명사] 청대(淸代)의 건축용 자. [당시 길이의 표준 단위로서 0.32m에 해당함] =[部尺] [【속어】 鲁班尺]
- "营造(尺)库平制" 韩文翻译 : [명사] 옛날, 표준 도량형 제도의 명칭. [길이는 ‘营造尺’ 1척(尺) 즉 32cm를 단위로 하고 중량은 ‘库平’ 1량 즉 37.301g을 단위로 함] →[库平]
- "营销" 韩文翻译 : [동사] 경영하고 매출하다.
- "营造" 韩文翻译 : [동사](1)영조하다. 집을 짓다. 건축물을 역사(役事)하여 짓다.营造厂chǎng;건축[건설] 회사 =[营建](2)(계획적인) 조림(造林)을 하다.营造防风林;방풍림을 조성하다
- "营销战略" 韩文翻译 : 마케팅 전략
- "营运资金" 韩文翻译 : 운전 자본
- "营销手段" 韩文翻译 : 마케팅 기법
- "营运儿" 韩文翻译 : [명사](1)생계(生計).(2)생업.
- "营销组合" 韩文翻译 : 마케팅 믹스
例句与用法
- 카운티는 혁신적인 고용 전략의 모델이되었으며 민간 부문도 주목했습니다.
该县已成为创新就业战略的典范,私营部门已经注意到了这一点。 - 바르셀로나의 전 감독은 여전히 미래를 결정하지 못한 상태다.
我们柏林的经营部门依然前途未卜。 - 블로그를 운영하는 B2B 회사들의 실적이 67% 정도 앞서감.
13. 有经营部落客的 B2B 公司所产生的准客戶比沒有的多 67% - 건강 관리에 더 많은 공공 또는 민간의 참여가 있어야한다?
如果有更多的公共或私营部门参与医疗服务? - 이 블로그를 운영하는 사람은 어느 회사에 다닐까??
企业该找什么样的人来经营部落格? - 여하튼 이제 저도 블로그를 운영한지도 2년이 흘렀습니다.
我目前经营部落格也已经两年了 - 나는 또한 이러한 감정을 다루기 위해 블로그를 시작하기로 결정했다.
我就是为了体会这种感受才经营部落格的。 - 작은 마을이나 민간 부문에서 연결을 원할 경우, 필요가있을 수 있습니다.
如果您想在小城镇或私营部门建立联系,您可能需要拥有它。 - Don O'Connor, 기술 운영 부문 관리 책임자, MUFG Union Bank
DON O’CONNOR,MUFG Union Bank 技术运营部总经理