盎格鲁撒克逊的法文
vieil anglais
例句与用法
更多例句: 上一页 下一页- Les autorités de tutelle des ports africains ont entrepris des réformes et ont fait participer le secteur privé, en différentes phases, selon le modèle de gestion portuaire dominant, francophone ou anglophone (Tableau 2).
非洲港口监督机构进行了改革,并在不同阶段引进了私营部门,这取决于主要港口管理模式是法国式还是盎格鲁撒克逊式(表2)。 - Ikeda (Japon) demande que soit précisée la notion de droit indivis, qui existe en droit anglo-saxon, mais non en droit civil ou commercial japonais.
Ikeda先生(日本)要求就有关 " 不可分割的权益 " 的概念作出澄清,该术语在盎格鲁撒克逊法中出现过,但在日本民法和商法中没有出现过。 - Le nom Darlington vient du nom anglo-saxon Daerthington, qui veut dire "la colonie du peuple de Deornoth", et le nom a changé au fil du temps.
Darlington一词来自盎格鲁撒克逊语“Dearthington”,意即“Deornoth人聚居地”,这个部落的名称在诺曼时代改为Derlinton。 - Il a été soutenu que cela a poussé le Canada et les États-Unis à adopter des lois créant une hiérarchie des nationalités, les évaluant des peuples les plus désirables (Anglo-Saxons et Nordiques) aux immigrants chinois et japonais qui sont presque totalement interdits d'entrée dans le pays,.
这激起美国和加拿大开始制定和通过法律,以划分出移民者种族和国籍的等级,从最受欢迎的盎格鲁撒克逊人和北欧人,到基本不会允许入境的中国和日本人。 - Elle a également souligné que, au cours de cette session, l ' accent était mis sur le système judiciaire anglo-saxon, qui ne correspondait pas au droit civil en vigueur dans de nombreux pays; il était important pour le Groupe de travail de formuler des recommandations < < universelles > > .
她还对会议把重点放在盎格鲁撒克逊司法法庭传统上面提出疑问,因为这种传统与许多民法(大陆法律)法域无关;工作组必须提出 " 普遍性 " 建议。