往生的俄文
pinyin:wǎngshēng
1) будд. будущая жизнь, будущее существование
2) уйти (в иной мир) и там возродиться (на лотосе; обр. в знач.: отойти в лучший мир, умереть)
1) будд. будущая жизнь, будущее существование
2) уйти (в иной мир) и там возродиться (на лотосе; обр. в знач.: отойти в лучший мир, умереть)
- 往生者 (小說): Мёртвые (повесть)
例句与用法
更多例句: 上一页 下一页- 毛利妇女往往生育较多,而且生育较早。
Женщины маори, как правило, имеют более многочисленные семьи, причем заводят их в более раннем возрасте. - 大部分农民都是小农经营,往往生产力水平低下。
Большинство фермеров работают на небольших участках, и при этом их деятельность характеризуется низким уровнем производительности. - 中阴根故,往生彼处,受根义,行中阴处,天眼见中阴色。
Он осунулся, похудел, лицо у него измученное, глаза скорбные». - 此外,发达国家往往生产需要更多中间商品的更尖端产品。
Кроме того, развитые страны часто выпускают более сложную продукцию, требующую больше полуфабрикатов. - 这些营区往往生活条件恶劣,给妇女的健康造成不良影响。
Условия жизни в лагерях и поселениях нередко оказываются неудовлетворительными и способствуют ухудшению здоровья женщин.