La séparation de M. Karker de sa femme et de ses enfants résulte du choix de sa famille de s ' établir à Eaubonne, en banlieue parisienne, et non à Digne-les-Bains. Karker先生与其家人的分离是因为他的家属宁可居住在巴黎郊区的奥奔那,也不愿意去丹热赖贝恩。
Il note que M. Karker et sa famille habitaient à Eaubonne lorsque l ' arrêté d ' expulsion et, partant, l ' arrêté d ' assignation à résidence ont été prononcés contre lui. 律师指出,当初对 Karker先生下达驱逐令以及后来的强制居住令时,他与其家属均居住在奥奔那。
Il joint également copie de lettres du Préfet des Alpes de Haute-Provence, en date du 24 mars 1999 et du 22 février 2000, refusant à M. Karker l ' autorisation de se rendre à Eaubonne. 他还补充提交了上普罗旺斯阿尔卑斯省1999年3月24日和2000年2月22日拒绝批准Karker先生返回奥奔那的影印件。
Il joint également copie de lettres du Préfet des Alpes de HauteProvence, en date du 24 mars 1999 et du 22 février 2000, refusant à M. Karker l ' autorisation de se rendre à Eaubonne. 他还补充提交了上普罗旺斯阿尔卑斯省1999年3月24日和2000年2月22日拒绝批准Karker先生返回奥奔那的影印件。
Pour ce qui est de l ' article 17 du Pacte, le conseil conteste l ' argument de l ' État partie selon lequel la séparation de M. Karker d ' avec sa famille résulte du choix de cette dernière de résider à Eaubonne. 关于《公约》第十七条,缔约国声称Karker先生与其家庭分离是因为其家庭愿意居住在奥奔那,律师就此说法,提出了反驳。