承的俄文
[chéng]
1) подпирать (снизу)
2) брать (подряд и т.п.); принимать (напр., заказ на что-либо)
承制中西服装 [chéngzhì zhōngxī fúzhuāng] — брать заказы на пошив одежды китайского и западного образца
3) тк. в соч. благодарить за оказанну+更多解释...
1) подпирать (снизу)
2) брать (подряд и т.п.); принимать (напр., заказ на что-либо)
承制中西服装 [chéngzhì zhōngxī fúzhuāng] — брать заказы на пошив одежды китайского и западного образца
3) тк. в соч. благодарить за оказанну+更多解释...
- 承[藉借]: pinyin:chéngjiè1) ...
例句与用法
更多例句: 下一页- 海运承担了95%的对外贸易运输。
Этот транспорт перевозит более 80 % внешнеторговых грузов. - 传承至今,只剩下五间厝还保留著。
Однако к настоящему времени сохранились только пять изваяний. - 但是该组织并不受叙利亚官方承认。
Захват острова не был официально признан османским правительством. - 他的继承人是他的长子爱德华一世。
Его наследником стал младший брат — принц Эдуард. - 示范法的效用是承认两类电子签字。
В Типовом законе признаются две категории электронных подписей.