摇的俄文
[yáo]
1) качать(ся); раскачивать(ся)
摇头 [yáotóu] — качать головой (неодобрительно)
2) махать (напр., рукой); вилять (хвостом)
3) грести (кормовым веслом)
•
- 摇摆
- 摇摆舞
- 摇荡
- 摇动
- 摇晃
- 摇篮
- 摇铃
- 摇旗呐喊
- 摇钱树
- 摇身一变
- +更多解释...
1) качать(ся); раскачивать(ся)
摇头 [yáotóu] — качать головой (неодобрительно)
2) махать (напр., рукой); вилять (хвостом)
3) грести (кормовым веслом)
•
- 摇摆
- 摇摆舞
- 摇荡
- 摇动
- 摇晃
- 摇篮
- 摇铃
- 摇旗呐喊
- 摇钱树
- 摇身一变
- +更多解释...
例句与用法
更多例句: 下一页- 我们决心毫不动摇地推进这一目标。
Мы твердо намерены вести неустанную борьбу с этим явлением. - 现在看来,这些信任有动摇的危险。
Сейчас есть опасность, что такое убеждение может измениться. - 也有些父母认为女儿是一棵摇钱树。
Другие видят в своих дочерях хороший источник дохода. - 关于摇头丸,情况更为多种多样。
В отношении "экстази" складывается менее однородная картина.