老死不相往来的俄文
[ lǎosǐbùxiāngwǎnglái ]发音: "老死不相往来"的汉语解释
pinyin:lǎosǐbùxiāngwǎnglái
до самой смерти не ходить друг к другу (обр. в знач.: жить бирюком и ни с кем не знаться)
до самой смерти не ходить друг к другу (обр. в знач.: жить бирюком и ни с кем не знаться)
例句与用法
- 结果就造成 " 鸡犬之声相闻,老死不相往来 " 的局面。
Иными словами, мы являемся свидетелями ситуации, при которой не наблюдается взаимопроникновения существующих в одном и том же пространстве различных культур.