骛的俄文
pinyin:(骛 сокр. вм. 騖)
гл.
1) мчаться; скакать опрометью; нестись сломя голову; бурно, сильно; поспешно
2) стремиться, упорно добиваться; спешить
гл.
1) мчаться; скакать опрометью; нестись сломя голову; бурно, сильно; поспешно
2) стремиться, упорно добиваться; спешить
例句与用法
更多例句: 下一页- 我向所有人说,请不要心有旁骛,请不要犹豫。
Я призываю всех не отворачиваться от этой проблемы. Нельзя колебаться. - 我们的期望是否太高? 我们是否有些好高骛远?
Может быть, мы завысили наши надежды? - 我们必须务实,我们的期望应该合理,不能好高骛远。
Мы должны быть реалистами и стремиться уравновешивать высокие мечты разумными ожиданиями. - 此外,人口基金为自己确立目标时应讲求实际而不要好高骛远。
Кроме того, Фонд должен проявлять реализм и не быть слишком амбициозным в своих целях. - 在此背景下,他对于未来胸怀壮志,雄心勃勃,但并非好高骛远。
На этом фоне он смело и с надеждой, но вполне реально смотрит в будущее.