知分的俄文
例句与用法
- 2001年3月,当事方通知分庭,它们就争端达成了临时安排,请求中止在分庭的程序。
В марте 2001 года стороны сообщили Камере, что они достигли временной договоренности в отношении спора, и подали ходатайство о приостановлении производства по делу. - 海事组织海洋环境保护委员会审议了一份将作为通知分发的关于船舶撞击问题的指导文件草稿。
Комитет ИМО по защите морской среды рассмотрел проект руководящего документа по проблеме столкновений судов с китообразными, который намечено выпустить в виде циркуляра. - 检察官通知分庭,在本星期内以及其[后後]的一段时间内,没有其他起诉方证人能够到庭。
Обвинитель информировал Камеру, что в оставшиеся дни недели и в течение неопределенного периода в будущем он не в состоянии обеспечить явку свидетелей обвинения на судебные заседания. - 正相反,圣地亚哥有时不通知分区域办事处,开展直接有关中美洲区域或加勒比区域的重大举动。
Напротив, Сантьяго порой проводило важные мероприятия, имеющие непосредственное отношение к региону Центральной Америки или Карибского бассейна, не ставя об этом в известность субрегиональное отделение. - 海关关税总局最近设立了电子情报通知分析系统,以电子方式向全国实时传达情报产品。
За последнее время Генеральное управление по таможенным сборам и акцизам внедрило электронную систему анализа компьютеризированной продукции с целью распространения компьютеризованной продукции в электронном виде по территории всей страны в режиме реального времени. - 数字照相机摄下发光的片段图象,然[后後]通过一系列按已知分子重量标记调整的算法处理这些图象。
Люминесцентные изображения фрагментов снимаются с помощью цифрового фотоаппарата, а полученные снимки затем обрабатываются с помощью серии алгоритмов, скорректированных по маркерам с известным молекулярным весом. - 委员会支持把这一进展情况正式通知会员国及鼓励它们把通知分发给国家有关政府部门和非政府实体的建议。
Комитет поддерживает рекомендацию о представлении государствам-членам официальной информации об этих уведомлениях и рекомендует распространять их в соответствующих национальных государственных ведомствах, а также среди неправительственных организаций. - 该资料经海保会审议和适当订正之[后後],可作为海保会通知分发,供有关国家和区域在拟订准则时参考。
Эта информация после рассмотрения и внесения соответствующих корректировок КЗМС может быть распространена в качестве циркуляров КЗМС для того, чтобы соответствующие страны и регионы имели возможность навести справки при разработке своих руководящих принципов.
用"知分"造句