施予的俄文
例句与用法
- 现有的法律将通过一些具体的执行措施予以普及和加强。
Действующие законы будут обнародоваться и подкрепляться мерами по их применению. - 这个问题将通过执行国家家庭政策规定的措施予以解决。
Эта проблема будет решена путем мер, предусмотренных в национальной семейной политике. - 这种极为严重的局面无法通过老一套的补救措施予以解决。
Это тяжелейшее положение нельзя преодолеть с помощью стандартных рецептов. - 必须认识到这种情况,以便采取紧急措施予以弥补。
Необходимо признать наличие этой ситуации, с тем чтобы незамедлительно двигаться вперед и работать над ее исправлением. - 必须审查是否有必要继续这种做法,必须采取措施予以纠正。
Необходимо проанализировать целесообразность сохранения подобной практики и, возможно, отказаться от нее. - 被施予家庭内限制令的人应当离开住处不得回来。
Ему не разрешается встречаться или каким-либо образом вступать в контакт с лицом, для защиты которого такое постановление принято. - 武装集团成员的原籍国承诺采取一切必要的措施予以遣返。
Страны происхождения членов вооруженных группировок обязуются принять все необходимые меры для содействия их репатриации. - 被施予家庭内限制令的人应当离开住处不得回来。
Лицо, в отношении которого действует внутрисемейное ограничительное судебное постановление, должно покинуть место жительства и не возвращаться в него. - 如果在获取某些服务方面受到限制,则应采取措施予以改进。
В случае ограниченности доступа к определенным услугам принимаются меры по его расширению. - 向非盟特派团施予援手是安理会全体成员和国际社会的共识。
Все члены Совета Безопасности и все международное сообщество едины в стремлении помочь МАСС.
用"施予"造句