机要的俄文
例句与用法
- 然而,预防危机要求周密的情报工作和分析,最好是从根本上消除潜在危机的根源。
Однако предотвращение конфликта требует хорошей разведывательной деятельности и анализа и, в идеале, устранения коренных причин потенциального конфликта. - 危机要求全球团结起来,采取协调统一的全球对策,并着重考虑最脆弱群体的利益。
Этот кризис требует глобальной солидарности и скоординированных глобальных ответных мер, направленных на удовлетворение интересов наиболее уязвимых групп. - 然而, Perel先生在整个审判期间声称他没有任何动机要谋害三人中任一人。
Однако в течение всего разбирательства г-н Перель утверждал, что у него не было каких-либо мотивов убивать любого из погибших. - 显然,伊朗所面临的就业危机要求对它给予比目前所明显受到的更多更严密的关注。
Ясно, что Ирану угрожает кризис на рынке труда, который потребует гораздо более пристального внимания, чем ему, по-видимому, уделялось до сих пор. - 显然,伊朗所面临的就业危机要求对它给予比目前所明显受到的更多更严密的关注。
Ясно, что Ирану угрожает кризис на рынке труда, который потребует гораздо более пристального внимания, чем ему, повидимому, уделялось до сих пор. - 全球危机要求采取全球行动,不仅是在决策一级,而且要求全社会各个部分都采取行动。
Глобальный кризис требует принятия глобальных мер, причем не только на директивном уровне, но и на уровне всех сегментов общества. - 就公共部门而言,处于高层、决策层或基本上负责机要事务的雇员不得成立工会。
В государственном секторе служащие, занимающие высокие директивные посты или назначенные на должности, открывающие доступ к конфиденциальной информации, не имеют права на создание профсоюзных организаций. - 在一个如此不确定的时期,危机要求在联合国授权下进行介入,以便拯救生命和维持和平。
Кризисы, возникающие во времена неопределенности, требуют от Организации Объединенных Наций вмешиваться ради спасения жизни людей и сохранения мира. - 目前,载有货物、但没有载货单的民用飞机要么向海关交出货物,要么原物运回始飞地。
Теперь гражданские самолеты, доставляющие товары без декларации, должны либо передать свои товары таможенным властям, либо вернуться с ними в пункт происхождения.
用"机要"造句