查电话号码 繁體版 English Francais한국어Русскийไทย
登录 注册

禁制令的俄文

"禁制令"的翻译和解释

例句与用法

  • 如有禁制令或另一项干预措施,法定期限在申诉人可能已获知该禁制令或其他干预措施之日起计时。
    В случае судебного запрета или другой меры предусмотренный законом срок начинается в день, когда подающее жалобу лицо могло узнать об этом судебном запрете или об этой другой мере.
  • 如有禁制令或另一项干预措施,法定期限在申诉人可能已获知该禁制令或其他干预措施之日起计时。
    В случае судебного запрета или другой меры предусмотренный законом срок начинается в день, когда подающее жалобу лицо могло узнать об этом судебном запрете или об этой другой мере.
  • 犯罪收益法第169节允许警察专员根据禁制令管理被冻结或被扣押的财产,或甚至任命代理人代为管理。
    Статья 169 ЗДП предоставляет комиссару полиции право распоряжаться имуществом, которое было заморожено или арестовано на основании судебного запрета или даже назначить временного управляющего.
  • 到2005年1月1日,这项法令已经补充了一些新的规定:可以向共同居住的家庭成员发出禁制令
    С 1 января 2005 года этот Закон дополнен новыми положениями, согласно которым запретительный судебный приказ может быть также издан в отношении члена семьи, проживающего совместно с потерпевшим.
  • 到2005年1月1日,这项法令已经补充了一些新的规定:可以向共同居住的家庭成员发出禁制令
    С 1 января 2005 года этот Закон дополнен новыми положениями, согласно которым запретительный судебный приказ может быть также издан в отношении члена семьи, проживающего совместно с потерпевшим.
  • 而且,第42节允许法院在嫌疑犯证明相关财产并非犯罪收益的情况下可将该财产排除在禁制令之外。
    Кроме того, статья 42 предоставляет судам право выводить имущество из-под действия судебного запрета в том случае, когда подозреваемый доказывает, что данное имущество не является доходами от преступлений.
  • ⒇ (a) 对法庭所发布的裁定、判决或禁制令进行上诉,应由最高法院院长设立的特别上诉法庭进行听询。
    20) а) Апелляции на решения, приговоры или запреты Суда подаются в Специальный апелляционный суд, который будет создан Главным судьей.
  • ⒇ (a) 对法庭所发布的裁定、判决或禁制令进行上诉,应由最高法院院长设立的特别上诉法庭进行听询。
    Глава IV Порядок подачи апелляций 20) а) Апелляции на решения, приговоры или запреты Суда подаются в Специальный апелляционный суд, который будет создан Главным судьей.
  • 按照2000民事程序规定的民事公诉程序可发布冻结令(具有马雷瓦禁制令的相同目的和效力)。
    В соответствии с гражданским процессуальным кодексом 2000 года в рамках гражданского производства может быть принято распоряжение суда о замораживании активов (которое преследует ту же цель и имеет те же последствия, что и предписание о замораживании средств в английском законодательстве).
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"禁制令"造句  
禁制令的俄文翻译,禁制令俄文怎么说,怎么用俄语翻译禁制令,禁制令的俄文意思,禁制令的俄文禁制令 meaning in Russian禁制令的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。