靡的俄文
例句与用法
- 虽复赐地郊园,封疆有託,而感梦归怀,乔松云靡。
Им — сады, под которыми текут реки, и где они вечно пребывать будут. - 它萎靡不振,奄奄一息,虽装模作样,但却毫无作用。
Она вянет, задыхается, делает вид, будто она есть, но не функционирует. - 威严允惮,风行草靡。
Просто и доходчиво проповедовал. - 但事历家祸,先」茔靡记,今段云迁,终天长隔。
عذاب القبر) — испытание и наказание, которым подвергается человек после смерти до наступления Судного дня. - 建筑部门萎靡不振,但2010年开始趋稳向好。
Положение в строительстве оставалось тяжелым. Тем не менее в 2010 году наметилась тенденция к росту. - 其悉意正议,详具其对,著之於篇,朕将亲览焉,靡有所隐。
Я — Знание (vidyā) и Я — невежество (avidyā). - 然而,发达国家的需求增长很可能继续长期萎靡不振。
Тем не менее рост спроса в развитых странах, вероятно, останется вялым в течение длительного периода времени. - 于是,很多德国人都深信德军所向披靡,根本没可能会战败。
Для немецкой стороны так и осталось неизвестным, смогли ли они поразить хоть какую-нибудь цель. - 这部电影在当时票房十分低靡,几乎断送了帕斯卡尔的职业生涯。
Фильм провалился в прокате и практически закончилась режиссёрская карьера Паскаля. - 裁军谈判会议萎靡不振的时间越长,这种呼声就会越响亮和越持久。
Чем дольше топчется на месте Конференция по разоружению, тем громче и настойчивее будут звучать подобные призывы.
用"靡"造句