查电话号码 繁體版 English 日本語한국어РусскийViệt
登录 注册

老死不相往来的俄文

音标:[ lǎosǐbùxiāngwǎnglái ]  发音:  
"老死不相往来"的汉语解释用"老死不相往来"造句老死不相往来 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:lǎosǐbùxiāngwǎnglái
    до самой смерти не ходить друг к другу (обр. в знач.: жить бирюком и ни с кем не знаться)
  • "老死" 俄文翻译 :    pinyin:lǎosǐумереть своей смертью (от старости); естественная смерть (от старости)
  • "往来" 俄文翻译 :    [wǎnglái] 1) уходить и приходить; туда и обратно 2) связи; контакты 友好往来 [yǒuhǎo wǎnglái] — дружественные связи [контакты]
  • "不相" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiāngне
  • "至老死" 俄文翻译 :    до старости и смерти
  • "往来帖" 俄文翻译 :    баланс текущего счёта
  • "一把老死拿儿" 俄文翻译 :    pinyin:yībǎlǎosǐnárсм. 一把牢死拿兒
  • "不相下" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiāngxiàне уступать один другому
  • "不相中" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiāngzhòngне подходить друг к другу, не сойтись друг с другом; отсутствие взаимного согласия
  • "不相佹" 俄文翻译 :    не расходиться, не противоречить друг другу
  • "不相叫" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiāngjiàoне обращаться друг к другу
  • "不相合" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiānghéне соответствовать, не подходить; несоответствующий, несогласующийся (с чём-л.)
  • "不相同" 俄文翻译 :    различныйособенныйразныйотличный
  • "不相宜" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiāngyíнеподходящий, несоответствующий
  • "不相容" 俄文翻译 :    [bùxiāngróng] быть несовместимым с кем-либо/чем-либо; не выносить друг друга
  • "不相干" 俄文翻译 :    [bùxiānggān] не касаться, не иметь отношения
  • "不相得" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiāngdé1) не иметь взаимного согласия; не сходиться (с кем-л.)2) не встретиться, не увидаться
  • "不相称" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiāngchèng1) не ладить2) не соответствовать; несоответствие; диспропорция; ассиметрия3) недостойный
  • "不相符" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiāngfú1) не подходить друг к другу, не совпадать; не соответствовать2) несогласный с...
  • "不相等" 俄文翻译 :    неравенство
  • "不相能" 俄文翻译 :    pinyin:bùxiāngnéngбыть в неладах; не терпеть друг друга; враждовать
  • "不死不活" 俄文翻译 :    pinyin:bùsǐbùhuóни жив, ни мёртв
  • "半死不活" 俄文翻译 :    [bànsǐ bùhuó] обр. полуживой; ни жив ни мёртв; до полусмерти
  • "宁死不屈" 俄文翻译 :    pinyin:nìngsǐbùqūпредпочесть гибель капитуляции; лучше умереть, чем покориться
  • "执死不变" 俄文翻译 :    pinyin:zhísǐbùbiànупорно и слепо придерживаться (чего-л.), оставаться верным до смерти
  • "老歌" 俄文翻译 :    старое доброе
  • "老残" 俄文翻译 :    pinyin:lǎocánдряхлый; старческая дряхлость; (старик-) инвалид

例句与用法

  • 结果就造成 " 鸡犬之声相闻,老死不相往来 " 的局面。
    Иными словами, мы являемся свидетелями ситуации, при которой не наблюдается взаимопроникновения существующих в одном и том же пространстве различных культур.
用"老死不相往来"造句  

其他语种

  • 老死不相往来的英语:be completely isolated from each other all their lives; not visit each other all their lives
  • 老死不相往来的日语:〈成〉互いに全然交渉をもたないこと. 人总要过集体生活,不可能跟别人老死不相往来/人間はどうしたって集団生活をしなければならず,一人きりで暮らすわけにはいかない.
  • 老死不相往来的韩语:【성어】 상호간에 절대로 왕래[접촉]하지 않는다; 서로간에 전혀 교섭을 하지 않는다. 人总不能老死不相往来; 사람은 결국 서로간에 왕래하지 않을 수는 없다
  • 老死不相往来什么意思:lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái 【解释】指彼此不联系,不交流情况。 【出处】《老子》:“邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。” 【拼音码】lsbl 【灯谜面】鸡狗做邻居 【用法】复句式;作谓语、定语;形容彼此一直不发生联系
老死不相往来的俄文翻译,老死不相往来俄文怎么说,怎么用俄语翻译老死不相往来,老死不相往来的俄文意思,老死不相往來的俄文老死不相往来 meaning in Russian老死不相往來的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。