老死不相往来的俄文
音标:[ lǎosǐbùxiāngwǎnglái ] 发音:
"老死不相往来"的汉语解释用"老死不相往来"造句老死不相往来 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:lǎosǐbùxiāngwǎnglái
до самой смерти не ходить друг к другу (обр. в знач.: жить бирюком и ни с кем не знаться)
- "老死" 俄文翻译 : pinyin:lǎosǐумереть своей смертью (от старости); естественная смерть (от старости)
- "往来" 俄文翻译 : [wǎnglái] 1) уходить и приходить; туда и обратно 2) связи; контакты 友好往来 [yǒuhǎo wǎnglái] — дружественные связи [контакты]
- "不相" 俄文翻译 : pinyin:bùxiāngне
- "至老死" 俄文翻译 : до старости и смерти
- "往来帖" 俄文翻译 : баланс текущего счёта
- "一把老死拿儿" 俄文翻译 : pinyin:yībǎlǎosǐnárсм. 一把牢死拿兒
- "不相下" 俄文翻译 : pinyin:bùxiāngxiàне уступать один другому
- "不相中" 俄文翻译 : pinyin:bùxiāngzhòngне подходить друг к другу, не сойтись друг с другом; отсутствие взаимного согласия
- "不相佹" 俄文翻译 : не расходиться, не противоречить друг другу
- "不相叫" 俄文翻译 : pinyin:bùxiāngjiàoне обращаться друг к другу
- "不相合" 俄文翻译 : pinyin:bùxiānghéне соответствовать, не подходить; несоответствующий, несогласующийся (с чём-л.)
- "不相同" 俄文翻译 : различныйособенныйразныйотличный
- "不相宜" 俄文翻译 : pinyin:bùxiāngyíнеподходящий, несоответствующий
- "不相容" 俄文翻译 : [bùxiāngróng] быть несовместимым с кем-либо/чем-либо; не выносить друг друга
- "不相干" 俄文翻译 : [bùxiānggān] не касаться, не иметь отношения
- "不相得" 俄文翻译 : pinyin:bùxiāngdé1) не иметь взаимного согласия; не сходиться (с кем-л.)2) не встретиться, не увидаться
- "不相称" 俄文翻译 : pinyin:bùxiāngchèng1) не ладить2) не соответствовать; несоответствие; диспропорция; ассиметрия3) недостойный
- "不相符" 俄文翻译 : pinyin:bùxiāngfú1) не подходить друг к другу, не совпадать; не соответствовать2) несогласный с...
- "不相等" 俄文翻译 : неравенство
- "不相能" 俄文翻译 : pinyin:bùxiāngnéngбыть в неладах; не терпеть друг друга; враждовать
- "不死不活" 俄文翻译 : pinyin:bùsǐbùhuóни жив, ни мёртв
- "半死不活" 俄文翻译 : [bànsǐ bùhuó] обр. полуживой; ни жив ни мёртв; до полусмерти
- "宁死不屈" 俄文翻译 : pinyin:nìngsǐbùqūпредпочесть гибель капитуляции; лучше умереть, чем покориться
- "执死不变" 俄文翻译 : pinyin:zhísǐbùbiànупорно и слепо придерживаться (чего-л.), оставаться верным до смерти
- "老歌" 俄文翻译 : старое доброе
- "老残" 俄文翻译 : pinyin:lǎocánдряхлый; старческая дряхлость; (старик-) инвалид
例句与用法
- 结果就造成 " 鸡犬之声相闻,老死不相往来 " 的局面。
Иными словами, мы являемся свидетелями ситуации, при которой не наблюдается взаимопроникновения существующих в одном и том же пространстве различных культур.
其他语种
- 老死不相往来的英语:be completely isolated from each other all their lives; not visit each other all their lives
- 老死不相往来的日语:〈成〉互いに全然交渉をもたないこと. 人总要过集体生活,不可能跟别人老死不相往来/人間はどうしたって集団生活をしなければならず,一人きりで暮らすわけにはいかない.
- 老死不相往来的韩语:【성어】 상호간에 절대로 왕래[접촉]하지 않는다; 서로간에 전혀 교섭을 하지 않는다. 人总不能老死不相往来; 사람은 결국 서로간에 왕래하지 않을 수는 없다
- 老死不相往来什么意思:lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái 【解释】指彼此不联系,不交流情况。 【出处】《老子》:“邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。” 【拼音码】lsbl 【灯谜面】鸡狗做邻居 【用法】复句式;作谓语、定语;形容彼此一直不发生联系
相关词汇
老死不相往来的俄文翻译,老死不相往来俄文怎么说,怎么用俄语翻译老死不相往来,老死不相往来的俄文意思,老死不相往來的俄文,老死不相往来 meaning in Russian,老死不相往來的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。