未收录此词条,以下是各组成词汇的解释。如要使用机器自动翻译整个词条,请点 这里 | [máng] 1) быть занятым; хлопотать 工作忙 [gōngzuò máng] — много работы 这几天我很忙 [zhè jǐtiān wǒ hěn máng] — эти дни я очень занят 工作很多, 一个人忙不过来 [gōngzuò hěn duō, yīge rén mángbuguolai] — работы очень много, одному не управиться 农忙 [nóngmáng] — сельская страда 2) торопиться; спешить 还早呢,忙什么 [hái zǎo ne, máng shénme] — ещё рано, к чему спешить • - 忙里偷闲 - 忙碌 - 忙乱 |
 | [tīng] = 聽 1) слушать 听报告 [tīng bàogào] — слушать доклад 听音乐 [tīng yīnyuè] — слушать музыку 2) слушаться; повиноваться 我劝他, 他不听 [wǒ quàn tā, tā bù tīng] — я уговариваю его, а он не слушает 3) пусть; позволять 听其自流 [tīng qí zìliú] — пустить (дело) на самотёк 4) сч. сл. для банок консервов и т.п.; банка 两听沙丁鱼 [liǎng tīng shādīngyú] — две банки сардин • - 听便 - 听从 - 听而不闻 - 听话 - 听见 - 听讲 - 听觉 - 听课 - 听力 - 听取 - 听任 - 听审 - 听说 - 听天由命 - 听筒 - 听写 - 听信 - 听诊 - 听证会 - 听之任之 - 听众 - 听装 - 听子 |
 | [mǎng] 1) книжн. густая трава; густой 2) грубый 他太莽 [tā tài mǎng] — он очень груб • - 莽汉 - 莽莽 - 莽撞 |
 | [wén] = 聞 1) услышать 所见所闻 [suǒ jiàn suǒ wén] — (всё) увиденное и услышанное 2) нюхать; обонять 闻出气味 [wénchū qìwèi] — почувстовать запах 闻鼻烟 [wén bíyān] — нюхать табак 3) тк. в соч. известия; сообщения 4) тк. в соч. репутация; слава • - 闻风而动 - 闻名 - 闻所未闻 |
 | I [lòu] тк. в соч. обнажить; раскрыть (напр., секрет) - 露底 - 露光 - 露两手 - 露马脚 - 露面 - 露头 I II [lù] 1) показаться, появиться; обнаружить(ся); обнажить; открытый, обнажённый 面露笑容 [miàn lù xiàoróng] — на лице появилась улыбка 露着胳膊 [lùzhe gēbo] — с обнажёнными плечами 2) тк. в соч. разгласить, раскрыть (напр., секрет) 3) роса 露珠 [lùzhū] — капли росы 4) морс; настойка 果子露 [guǒzilù] — фруктовый морс • - 露出 - 露骨 - 露酒 - 露水 - 露宿 - 露天 - 露天矿 - 露头 II - 露头角 - 露营 |
|