一力的俄文
音标:[ yīlì ] 发音:
"一力"的汉语解释用"一力"造句一力 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yīlì
1) всеми силами, изо всех сил; энергично
2) соединёнными усилиями
- "一割之刃" 俄文翻译 : pinyin:yīgēzhirènнож на один удар (обр. о заурядном человеке, который все-таки годен для выполнения определенного задания)
- "一副" 俄文翻译 : наборгарнитур
- "一办心香" 俄文翻译 : pinyin:yībànxīnxiāngлепесток благоговейного почитания (обр. в знач.: искреннее почитание, поклонение)
- "一剗" 俄文翻译 : pinyin:yīchǎnвсе (сплошь), сплошной, один (только); всё время, только и знать что..., знай себе...
- "一办香" 俄文翻译 : pinyin:yībànxiāngлепесток благоговейного почитания (обр. в знач.: искреннее почитание, поклонение)
- "一刻钟" 俄文翻译 : четверть
- "一加元硬币" 俄文翻译 : Один доллар (Канада)
- "一刻半晌" 俄文翻译 : pinyin:yīkēbànshǎngчетверть часа — половина минутки (обр. в знач.: короткое время)
- "一动" 俄文翻译 : pinyin:yīdōng1) при каждом движении2) перен. как правило, всегда; только и знать, что...
例句与用法
- 那么为何未充分利用此一力量?
В таком случае, почему такие усилия не используются в полной мере? - 事实上,集中并非在工业地理中发挥作用的唯一力量。
По существу, кон-центрация является не единственным фактором, опре-деляющим географию промышленности. - 加大援助协调和统一力度,能够避免捐助方案的进一步分割和重复。
Повышение координации и согласованности помощи помогло бы избежать дальнейшей фрагментации и дублирования программ доноров. - 自1990年《促进妇女社会平等法》通过以来,这一力量得到了加强。
Эта деятельность получила еще большее развитие после принятия в 1990 году Закона о содействии социальному равенству женщин. - 由于非洲决心使之成功,这一力争成功的设想和新伙伴关系将成为现实。
Эта идея, это новое партнерство для достижения успеха станут реальностью, ибо Африка преисполнена решимости преуспеть в этом. - 它们最初将部署70名监测员,并随着落实工作的进展逐步增加这一力量。
На первоначальном этапе будут развернуты 70 наблюдателей, и их численность будет постепенно возрастать по мере повышения оперативной готовности. - 瑞士是一个集共同意愿而组成的国家,但却没有一种共同文化或语言的统一力量。
Швейцария — это страна, сплоченная общей волей, но не обладающая объединяющей силой общей культуры или языка. - 在一个多样和悬殊的世界,儿童是能够将人带到一个共同的伦理基础的统一力量。
В многоликом и неоднородном мире дети являются объединяющей силой, способной сплотить людей на общей этической основе. - 今天,我和大家一样,本着一力承担的精神,从事本组织在经济及社会领域工作。
Сегодня я присоединяюсь к вашему решительному настрою на содействие работе Организации в экономической и социальной областях.