下里的俄文
音标:[ xiàlǐ ] 发音:
"下里"的汉语解释用"下里"造句下里 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:xiàlǐ
1) деревенский; простой, народный
2) деревенские (народные) песни
3) миф. Нижняя весь (место сбора душ умерших); потусторонний мир
сторона
- "一下里" 俄文翻译 : pinyin:yīxiàlǐсреднекит. с одной (с другой) стороны
- "下里登" 俄文翻译 : Нидерриден
- "八下里" 俄文翻译 : pinyin:bāxiàliи туда и сюда, во все стороны
- "四下里" 俄文翻译 : [sìxiàli] со всех сторон; вокруг
- "横下里" 俄文翻译 : pinyin:héngxiàlǐпоперёк, в ширину
- "私下里" 俄文翻译 : pinyin:sīxiàli1) частным образом, закулисно, по секрету, тайком; в кулуарах, келейно2) нелегально, незаконным образом
- "下里夫尼" 俄文翻译 : Нижние Ровни
- "下里巴人" 俄文翻译 : pinyin:xiàlǐbārénкрестьяне из княжества Ба (название старинной народной песни; обр. в знач.: простые народные песни; популярная художественная литература)
- "卡尔纳赫附近下里德" 俄文翻译 : Нидеррид-бай-Кальнах
- "卡斯泰尔诺-下里维耶尔" 俄文翻译 : Кастельно-Ривьер-Бас
- "因特拉肯附近下里德" 俄文翻译 : Нидеррид-бай-Интерлакен
- "下采韦利奇" 俄文翻译 : Низкие Цевеличи
- "下酒物菜" 俄文翻译 : pinyin:xiàjiǔwùcǎiзакуска (под вино)
- "下酒物" 俄文翻译 : pinyin:xiàjiǔwùзакуска (под вино)
- "下酒" 俄文翻译 : [xiàjiǔ] закусывать (вино) 下酒菜 [xiàjiǔcài] — закуска (напр., к водке)
- "下鄂木斯克区" 俄文翻译 : Нижнеомский район
- "下野" 俄文翻译 : [xiàyě] сойти с политической арены
例句与用法
- 许多案件是在私下里解决的。
Многие конфликты улаживаются в частном порядке. - 另外,有些访谈可能也不是在私下里进行的。
Кроме того, некоторые собеседования могли не проводиться в конфиденциальной обстановке. - 各国的政权无法公开拥护和平,同时私下里却容忍恐怖。
Нельзя мириться с тем, что определенные режимы, на словах выступая за мир, втайне поощряют террор. - 我明白他私下里告诉我安全理事会的努力对他的努力是如何重要。
Сегодня он в неофициальном порядке сказал мне насколько важны для его деятельности усилия Совета Безопасности. - 队长要求捣毁一间上锁的棚屋的墙,以便看一下里面放的是什么。
Руководитель группы потребовал разрушить стену закрытого сарая, с тем чтобы инспекторы могли посмотреть, что находится внутри. - 作为我们的首次贡献,我们集团向大会提交了以下里约集团立场声明。
В качестве своего первого вклада наша Группа представляет этой Генеральной Ассамблее следующее позиционное заявление Группы Рио. - 人们私下里判决部族的冲突并动用武力来解决,是一种常见的做法。
Как правило, частные лица решали имевшиеся на общинном уровне разногласия в частном порядке, а для их разрешения использовали силу. - 其他国家则私下里同意必须接受这一事实,只需要积极劝阻不进一步的扩散即可。
Другие же в частном порядке согласились, что надо принять эту реальность и следует активно сдерживать лишь дальнейшее распространение.
- 更多例句: 1 2