仰望的俄文
音标:[ yǎngwàng ] 发音:
"仰望"的汉语解释用"仰望"造句仰望 перевод
俄文翻译手机版
- [yǎngwáng]
1) смотреть вверх
2) взирать с надеждой на; рассчитывать на кого-либо/что-либо
- "仰望夜空" 俄文翻译 : Небо ночью
- "仰月点" 俄文翻译 : чандраби́нду
- "仰攻" 俄文翻译 : открыто атаковать
- "仰攀" 俄文翻译 : pinyin:yǎngpānзабираться (карабкаться) наверх (также обр. в знач.: дружить с высокопоставленными лицами)
- "仰止" 俄文翻译 : pinyin:yǎngzhǐотноситься с уважением
- "仰成" 俄文翻译 : pinyin:yǎngchéng, yàngchéngположиться на чужой успех; получить уже готовым; прийти на готовое
- "仰毒" 俄文翻译 : принять яд, отравиться
- "仰慕" 俄文翻译 : [yǎngmù] преклоняться [благоговеть] перед кем-либо/чем-либо
- "仰求" 俄文翻译 : pinyin:yàngqiú, yǎngqiúофиц. полагаться (надеяться) на...; ждать помощи от... (напр. в снабжении определённым товаром); умолять о...
例句与用法
- 全世界人民都满怀希望和理想仰望联合国。
Повсюду в мире народы с надеждой и верой в идеалы обращают свои взоры к Организации Объединенных Наций. - 对资金和统治的欲望取代对神的仰望,而神是通向仁爱和团结的大门。
Страсть к наживе и превосходству заменила монотеизм, который является вратами к любви и единству. - 全世界人民都满怀希望和理想仰望联合国。 我们不能辜负这一信任。
Повсюду в мире народы с надеждой и верой в идеалы обращают свои взоры к Организации Объединенных Наций. - 本次会议还具有特别的历史意义,因为它是在10多亿穆斯林每天仰望的麦加城酝酿的。
Это заседание имеет также особый исторический аспект, поскольку его идея зародилась в городе Мекка, к которому ежедневно обращают свои взоры более миллиарда мусульман. - 亚伯拉罕仰望乌尔上空时,天空为他而开启。 自从有了这一启示,亚伯拉罕便成了多民族之父。
Когда Авраам обратил взор на небеса над городом Ур, с небес на него снизошло откровение, и Авраам стал отцом многих народов. - 在谈判期间,认证裁决的管辖机关应当是被仰望执行裁决的国家的领事馆这项提议没有被采纳。
В ходе переговоров предложение о том, что органом, имеющим право производить удостоверение подлинности арбитражного решения, должно быть консульство страны, в которой добиваются исполнения или признания этого решения, не было принято. - 联合国的规范性和专门性实体仰望开发计划为项目提供资金,使它们能执行其理事机构制定的方案优先事项。
Нормативные и специализированные подразделения Организации Объединенных Наций обращались к ПРООН в целях финансирования проектов, благодаря которым они имели возможность осуществлять программные приоритеты, установленные их руководящими органами. - 在这个神圣的时候,每个犹太人仰望天堂,发自内心地为世界和平、痛苦的结束和所有人期望的新黎明祈祷。
В это святое время каждый еврей обращает свой взор на небеса, молясь в сердце за мир во всем мире, за прекращение страданий и новые надежды для всех.