作保的俄文
音标:[ zuòbǎo ] 发音:
"作保"的汉语解释用"作保"造句作保 перевод
俄文翻译手机版
- [zuòbǎo]
поручаться; выступать в качестве поручителя
- "公私合作保护城市环境" 俄文翻译 : партнерские отношения между государственным и частным секторами в интересах охраны городской среды
- "合作保护海洋环境免受污染区域公约" 俄文翻译 : кувейтская региональная конвенция о сотрудничестве в деле защиты морской среды от загрязнения
- "开发署公私合作保护城市环境信托基金" 俄文翻译 : целевой фонд проон для партнерских отношений между государственным и частным сектором в интересах охраны городской среды
- "关于合作保护海洋环境免受污染的科威特区域公约" 俄文翻译 : кувейтская региональная конвенция о сотрудничества в области охраны морской среды от загрязнения
- "合作保护和开发西非和中非区域海洋和沿海环境公约" 俄文翻译 : абиджанская конвенцияконвенция о сотрудничестве в области охраны и ловоения морской и прибрежной среды региона западной и центральной африки
- "合作保护和持续发展东北太平洋海洋和沿海环境公约" 俄文翻译 : антигуанская конвенцияконвенция о сотрудничестве в области защиты и устойчивого освоения морской и прибрежной среды северо-восточной части тихого океана
- "合作保护开发西非和中非区域海岸和沿海环境全权代表会议" 俄文翻译 : конференция полномочных представителей по сотрудничеству в области охраны и освоения морской среды и прибрежных районов региона западной и центральной африки
- "作俑" 俄文翻译 : делать деревянные погребальные статуэтки
- "作例" 俄文翻译 : pinyin:zuòlìпривести в качестве примера (образца, прецедента, напр. цитату)
- "作修改" 俄文翻译 : вносить поправки
- "作作茧自缚" 俄文翻译 : [zuòjiǎn zìfù] обр. связать себя по рукам и ногам; лишить себя свободы действий
- "作假" 俄文翻译 : pinyin:zuòjiǎ1) держаться излишне церемонно; выдерживать показной (пустой) этикет2) прикидываться дурачком; притворяться3) подделывать4) прибегать к уловкам
- "作作有芒" 俄文翻译 : светиться вдали, излучая свет (о звёздах)
- "作其即位" 俄文翻译 : когда же он вступил на престол...
- "作作" 俄文翻译 : pinyin:zuòzuò* излучать сияние, быть окружённым нимбом (ореолом); лучиться
- "作准" 俄文翻译 : pinyin:zuòzhǔnдиал. идти в счёт; всерьёз, серьёзно
例句与用法
- 萨格勒布外地办事处的工作保持不变。
Объем работы, выполняемой отделением в Загребе, не изменился. - 平等机会调查官的工作保持不变。
Функции омбудсмена по равным возможностям остались без изменений. - 出押人常常负有无担保权作保的债务。
Лицо, предоставляющее обеспечение, зачастую имеет долги, не обеспеченные соответствующими правами. - 问题在于是否应将这样的声明当作保留。
Вопрос состоит в том, следует ли считать такие заявления оговорками. - 但是,仍需做很多工作保护可能的受害者。
Однако предстоит еще многое сделать для защиты потенциальных жертв. - 第二,我们对法庭运作保持警惕是重要的。
Во-вторых, для нас важно сохранять бдительность в отношении функционирования трибуналов. - 青年人、妇女和残疾人享有特殊工作保护。
Молодежь, женщины и инвалиды пользуются особой защитой на рабочем месте. - 同限期任用一样,该合同没有工作保障。
Как и в случае назначения на ограниченный срок, отсутствуют гарантии занятости. - 本报告第三部分将详细讨论其所作保留。
Представленные оговорки будут освещаться более подробно в части III настоящего доклада. - 所有利益攸关方必须加强合作保护儿童。
Все заинтересованные стороны должны более эффективно сотрудничать в деле защиты детей.