啊哈的俄文
发音:
"啊哈"的汉语解释用"啊哈"造句啊哈 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:āhā
1) междометие испуга, удивления, восхищения: ах!; ого!
2) театр ха! (восклицание 丑 комика при первом выходе на сцену)
- "啊呀" 俄文翻译 : pinyin:āyāмеждометие испуга, удивления, восхищения: ой!; аи!, ох!, ах!
- "啊司匹林" 俄文翻译 : [āsīpǐlín] мед. аспирин
- "啊唷" 俄文翻译 : pinyin:āyōмеждометие испуга, боли: ой!, аи!, ох!, ах!
- "啊," 俄文翻译 : 你來了! 他呢? А, ты пришёл! а он?
- "啊啊" 俄文翻译 : pinyin:āāзвукоподражание
- "啊" 俄文翻译 : I [ā] 1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др. 啊富汗 [āfùhàn] — Афганистан 啊米巴 [āmǐbā] — амёба 啊耳法粒子 [ā’ěrfǎlìzǐ] физ. — альфа-частица 2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение 啊哥 [āgē] — братец • - 啊斗 - 啊尔巴尼亚人 - 啊尔及利亚人 - 啊飞 - 啊富汗人 - 啊根廷人 - 啊訇 - 啊拉伯人 - 啊盟 - 啊摩尼亚 - 啊塞拜疆人 - 啊司匹林 - 啊嚏 - 啊姨 II [ā] межд. удивления, удовлетворения а! 啊, 是你! [ā, shì nǐ] — а, это ты! III [á] частица используется при обращении а 啊, 你说什么? [á, nǐ shuō shénme] — А? Что ты говоришь? IV [ǎ] частица содержит оттенок вопроса а? 啊? 这是怎么回事? [ǎ, zhèi shì zěnme huíshì] — в чём дело, а? V [à] межд. подтверждения да 啊, 在家啊! [à, zài jiā a] — да, дома! 啊, 对了, 有这么回事 [à, duìle, yǒu zhème huíshì] — ах да, было такое дело VI [a] 1) фразовая частица восклицательных и побудительных предложений; не переводится 别忙啊! [biě máng a] — не торопитесь! 快些来啊! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее! 2) фразовая частица вопросительного предложения; не переводится 怎么样啊? [zěnmeyàng a] — ну как? 你往哪儿走啊? [nǐ wǎng nǎr zǒu a] — ну куда же ты идёшь?
- "啊嚏" 俄文翻译 : [ātì] чих; чихать; апчхи!
- "啈" 俄文翻译 : pinyin:hēngгл. новокит. обманывать, надувать; дурачить
- "啊塞拜疆人" 俄文翻译 : [āsàibàijiāngrén] азербайджанец
例句与用法
- 啊哈喇(惟愿摄受)。
武 бу), элегантность (яп.
其他语种
- 啊哈的英语:aha
- 啊哈的法语:tiens
- 啊哈的日语:〔感嘆詞〕 (1)驚いたり意外に感じたりしたときに発する言葉.あれっ.あっ. 啊哈,原来是你呀!/あれっ,君だったのか. (2)感心したり驚嘆したりしたときに発する言葉.まあ. 啊哈,这字写得真不错啊!/まあ,この字はなんてうまいんでしょう. (3)とうに気づいているときに発する言葉.ははあ.へっへっ. 啊哈,你又在捉弄zhuōnòng人,我才不上当shàngdàng呢!/へっへっ,また人をかつい...
- 啊哈的韩语:[감탄사] (1)아하! 아! [놀라움을 나타냄] 啊哈, 不得了; 아하! 큰일났구나 啊哈, 原来是你; 아! 자네구먼 (2)아! 야! [칭찬·감탄을 나타냄] 啊哈, 这活儿做得真不错呀!; 야! 이 일 정말 잘했구나 (3)이미 알고 있다는 것을 나타냄. 啊哈, 你又在捉弄人, 我才不上当呢!; 흥, 넌 또 남을 속이려고 하지만, 난 속아 넘어 가지 않아!...
- 啊哈什么意思:叹词。 ▶ 蒋光慈 《田野的风》: “啊哈!怪不得现在借了债的人都不想偿还了。” ▶ 茅盾 《一个真正的中国人》: “啊哈, 好太太!因为我的时间是宝贵的。”