埋香的俄文
发音:
"埋香"的汉语解释用"埋香"造句埋香 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:máixiāng
хоронить ароматы (обр. в знач.: а) хоронить красавицу; б) умереть — о красавице)
- "葬玉埋香" 俄文翻译 : pinyin:zàngyùmáixiāngпогребать драгоценности, зарывать ароматы (обр. в знач.: похоронить красавицу)
- "埋铭" 俄文翻译 : pinyin:máimíngпохвальная грамота покойному (которую во время похорон клали вместе с покойником в гроб)
- "埋轮" 俄文翻译 : pinyin:máilún1) врывать в землю колёса повозок (чтобы удержать войска на позиции)2) проявлять величайшую решимость остаться на месте; твёрдо заявить о нежелании ехать
- "埋骨" 俄文翻译 : pinyin:máigǔбыть погребённым; уже не быть в живых, умереть
- "埋蛊" 俄文翻译 : pinyin:máigǔподбрасывать краденое (с целью подвести под ложное обвинение в воровстве)
- "埋骴" 俄文翻译 : зарывать гниющие кости
- "埋藏物" 俄文翻译 : pinyin:máicángwùзарытые вещи, клад
- "埌" 俄文翻译 : pinyin:làng; rǎngсущ.1) làng* диал. могильный курган (холм), могила2) rǎng уст., сокр. вм. 壤 (земля, почва)
- "埋藏海底泥土中" 俄文翻译 : захоронение отходов на морском дне
- "城" 俄文翻译 : [chéng] 1) (городская) стена 长城 [chángchéng] — Великая китайская стена 2) территория города; городской район 东城 [dōngchéng] — восточная часть города 城里 [chénglǐ] — в черте города 城外 [chéngwài] — за городом 3) город 北京城 [běijīng chéng] — город Пекин 城乡差别 [chénggxiāng chābié] — разница [различия] между городом и деревней • - 城郊 - 城里人 - 城楼 - 城墙 - 城区 - 城市 - 城市化 - 城下之盟 - 城镇
其他语种
- 埋香什么意思:谓埋葬美女。 ▶ 唐 李贺 《官街鼓》诗: “ 汉 城黄柳映新帘, 柏陵 飞燕 埋香骨。”香骨, 代指美女尸骨。 ▶ 宋 吴文英 《莺啼序‧丰乐楼节斋新建》词之二: “别后访, 六桥无信, 事往花委, 瘗玉埋香, 几番风雨。” ▶ 清 纪昀 《阅微草堂笔记‧如是我闻一》: “此 凤眼张三 旧居也, 门...