子女的俄文
音标:[ zǐnǔ ] 发音:
"子女"的汉语解释用"子女"造句子女 перевод
俄文翻译手机版
- [zǐnǚ]
прям., перен. дети; сыновья и дочери
- "子女的" 俄文翻译 : детскийсыновнийдочерний
- "无子女" 俄文翻译 : безде́тныйбездетность
- "受扶养子女" 俄文翻译 : ребенок на иждивении
- "子女养恤金" 俄文翻译 : пенсионное обеспечение малолетних
- "子女恤金" 俄文翻译 : пособие на ребенка
- "子女抚养权" 俄文翻译 : Родительские права
- "子女抚养费" 俄文翻译 : алиментыматериальная поддержка детей
- "子女津贴" 俄文翻译 : пособие на детейпособие многодетным семьям
- "抚养子女" 俄文翻译 : воспитание детей
- "无子女的" 俄文翻译 : бездетныйбездетен
- "杀害子女者" 俄文翻译 : Детоубийцы
- "独生子女" 俄文翻译 : [dúshēng zǐnǚ] единственный ребёнок (в семье)
- "理想子女数" 俄文翻译 : желаемый размер семьи
- "胡林的子女" 俄文翻译 : Дети Хурина
- "非婚生子女" 俄文翻译 : незаконнорожденный ребеноквнебрачный ребенок
- "美国总统子女" 俄文翻译 : Дети президентов США
- "国家领导人子女" 俄文翻译 : Дети руководителей государств
- "圣卢西亚的子女" 俄文翻译 : Гимн Сент-Люсии
- "约瑟夫·戈培尔的子女" 俄文翻译 : Дети Геббельсов
- "援助残疾子女家庭协会" 俄文翻译 : асооциация по оказанию помози семьям с детьми-инвалидами
- "国际获取子女抚养费特别委员会" 俄文翻译 : специальная комиссия по вопросу о международном взыскании алиментов на ребенка и иных платежей на содержание семьи
- "欧洲非婚生子女法律地位公约" 俄文翻译 : европейская конвенция о правовом статусе внебрачных детей
- "国际获取子女抚养费和其他形式家庭抚养费特别委员会" 俄文翻译 : специальная комиссия по вопросу о международном взыскании алиментов на ребенка и иных платежей на содержание семьи
- "子奚苦之悲也" 俄文翻译 : почему Вы так убиваетесь об этом?
- "子夜歌" 俄文翻译 : pinyin:zǐyègēпесни Цзы-е (один из элегических песенных жанров времён дин. 晉 Цзинь, 宋 Сун и 齊 Ци, III—V вв. по имени предполагаемой основоположницы этого жанра Цзы-е)
- "子夜" 俄文翻译 : pinyin:zǐyèпервый большой час суток, время от 11 до 1 ч. ночи; полночь
例句与用法
- 此剧以父母关心子女的心情为主题。
Мы понимаем, какую озабоченность они вызывают у родителей. - 二妻(1936年去世)未生子女。
Дважды женат (первая жена умерла в 1996 г.). - 因此法庭判令亦会決定子女抚养权。
Также по решению суда может устанавливаться опека над детьми. - 贫困的发生率随着家庭子女数而提高。
Однако число ВПЛ и беженцев остается весьма высоким. - 这项福利适用于所生的前4个子女。
Данная льгота распространяется на первых четырех детей. - 他们有两个子女,与母亲一起居住。
Они стали жить раздельно в 1995 году. - 不过他们夫妇二人并没留下子女。
Однако в итоге оба младших сына детей не оставили. - 丹麦所有的母亲都能得到子女补贴。
Все матери в Дании получают пособия на ребенка. - 父亲和母亲同样享有对子女的亲权。
Родители обладают равными правами в отношении своих детей. - 父母均须保护其子女的权利和利益。
Родитель должен защищать права и интересы своего ребенка.