归总的俄文
音标:[ guīzǒng ] 发音:
"归总"的汉语解释用"归总"造句归总 перевод
俄文翻译手机版
- [guīzǒng]
в общей сложности; всего
- "归忌" 俄文翻译 : pinyin:guījìтабуированные (запретные) дни в году (когда нельзя совершать, напр. дальнее путешествие, или переселение, или вступление в брак)
- "归心似箭" 俄文翻译 : pinyin:guīxīnsìjiànжажда вернуться домой подобна стреле (обр. о тоске по дому, по родине)
- "归拢" 俄文翻译 : [guīlǒng] собрать; сложить вместе
- "归心" 俄文翻译 : pinyin:guīxīn1) стремление присоединиться к (чему-л., кому-л.); тяга к (чему-л.); желание примкнуть к (кому-л.)2) тоска по родине (по дому)3) отдать своё сердце (кому-л.), покориться сердцем (кому-л.), возложить свои упования на (кого-л.)
- "归月" 俄文翻译 : pinyin:guīyuèзаходящая луна; заход луны
- "归并排序" 俄文翻译 : Сортировка слиянием
- "归服" 俄文翻译 : pinyin:guīfúвыразить покорность, покориться, изъявить готовность подчиниться (кому-л., чему-л.)
- "归并" 俄文翻译 : [guībìng] 1) присоединить; включить 2) объединить, слить
- "归期" 俄文翻译 : pinyin:guīqí1) время (срок) возвращения (домой)2) заключение, финал; исход, конец
例句与用法
- 管理局归总检察长管辖。
Управление находится в ведении Генерального прокурора. - 农村地区的土地通常归总是由男性担任的的户主所有。
В большинстве случаев финансовые институты не признают узуфруктное право сельских женщин. - 农村地区的土地通常归总是由男性担任的的户主所有。
В сельских районах земля обычно находится в руках главы домашнего хозяйства, которым неизменно является мужчина. - 研究所归总理管辖,而总理则委派了她负责监督研究所的工作。
Он подчиняется премьер-министру, который поручил оратору осуществлять контроль за работой Института. - 他进一步建议把所有建议归总起来,作为本指南草案的一个附件。
После этого комментария должны следовать новые рекомендации. - 他进一步建议把所有建议归总起来,作为本指南草案的一个附件。
Он предлагает также включить сводное изложение всех рекомендаций в качестве приложения к проекту руководства. - 两种做法在报告表格方面的差异造成难以比较和归总排放数据。
Различия в таблицах для представления информации между этими двумя подходами затрудняют сопоставление и агрегирование данных о выбросах. - 内阁还核可将该方案划归总理办公室管辖,由副总理阁下领导。
Правительство также постановило, что эта программа будет осуществляться под контролем Канцелярии премьер-министра под руководством достопочтенного заместителя премьер-министра. - 召集、休会或解散议会的权力归总督掌握,总督根据总理的建议做出决定。
Полномочия созывать или распускать парламент или назначать перерыв в его работе осуществляет генерал-губернатор по представлению премьер-министра. - 2008年以前是性别和家庭事务部,此[后後]划归总统办公室管辖。
До 2008 года это было Министерство по гендерным вопросам и делам семьи, находившееся в ведении Управления делами президента.