查电话号码 繁體版 English 日本語한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

归齐的俄文

发音:  
"归齐"的汉语解释用"归齐"造句归齐 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:guīqí
    1) диал. итог, результат; в результате, в итоге, в общей сложности, итого, всего-навсего
    2) развязка, концовка, финал; заключение
  • "闹了归齐" 俄文翻译 :    pinyin:nàoleguīqíдиал. в конце концов, в конечном счёте, после всех перипетий
  • "归骨" 俄文翻译 :    pinyin:guīgǔ, guīgúотправлять тело (покойного) для похорон на родине
  • "归马放牛" 俄文翻译 :    pinyin:guīmǎfàngniúвернуть лошадей и выпасти крупный рогатый скот (обр. о переходе от военных действий к мирной жизни)
  • "当" 俄文翻译 :    I [dāng] = 當 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо 当证人 [dāng zhèngrén] — быть свидетелем; выступать в качестве свидетеля 当兵 [dāngbīng] — быть солдатом; служить в армии 当教师 [dāng jiàoshī] — работать преподавателем 2) соответствовать; подходить 相当 [xiāngdāng] — соответствовать друг другу; соответствующий 3) перед; в присутствии 当着大家说 [dāngzhe dàjiā shuō] — сказать при всех 4) возглавлять; отвечать за что-либо 当政 [dāngzhèng] — стоять у власти 5) настоящий; данный 当地 [dāngdì] — данное [то] место 6) должно, следует; надлежащий 不当问的不问 [bù dāng wènde bù wèn] — не спрашивайте то, что не следует спрашивать 7) книжн. конечно; разумеется 8) в; на 当...(的)时(候) [dāng... (de)shí(hou)] — в то время, когда...; во время 当学习时 [dāng xuéxí shí] — во время учёбы 当街 [dāngjiē] — на улице 9) звукоподр. звону • - 当场 - 当场出彩 - 当初 - 当代 - 当地 - 当机立断 - 当即 - 当家 - 当家的 - 当今 - 当局 - 当局者迷, 旁观者清 - 当量 - 当面 - 当年 I - 当前 - 当权 - 当儿 - 当然 - 当时 I - 当事人 - 当头 - 当头棒喝 - 当头一棒 - 当务之急 - 当心 - 当选 - 当之无愧 - 当中 - 当众 II [dàng] = 當 1) надлежащий; надлежащим образом, правильно 处理不当 [chǔlǐ bùdàng] — решить (напр., проблему) неправильно [не так, как следовало бы] 2) этот, тот же, данный (о времени) 当天 [dàngtiān] — в тот же самый день 3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за 不要把我当客人 [bùyào bǎ wǒ dàng kèrén] — не считайте меня гостем 4) равняться; соответствовать 一个人当两个人工作 [yīge rén dàng liǎngge rén gōngzuò] — один работает за двоих 5) в качестве; как 把废料当原料用 [bǎ fèiliào dàng yuánliào yòng] — использовать отходы в качестве сырья 6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог 当衣服 [dàng yīfu] — заложить одежду 赎当 [shú dàng] — выкупить залог [заложенную вещь] • - 当耳边风 - 当年 II - 当铺 - 当时 II - 当天 - 当真 - 当作
  • "归首" 俄文翻译 :    pinyin:guīshǒuявляться с повинной; признаваться в своей вине (напр. перед властями)
  • "当 的时候" 俄文翻译 :    пока
  • "归顺" 俄文翻译 :    pinyin:guīshùnсдаться, покориться; капитулировать; капитуляция, добровольная сдача в плен
  • "当…时候" 俄文翻译 :    когда
  • "归面" 俄文翻译 :    pinyin:guīmiànдиал. там; туда
  • "当…的时候" 俄文翻译 :    пока

其他语种

  • 归齐的泰文
  • 归齐的日语:〈方〉結局のところ.実のところ. 她费了很大劲儿,但这桩 zhuāng 亲事归齐还是没谈成/彼女はずいぶん骨を折ったが,結局のところその縁談はやはりまとまらなかった.
  • 归齐的韩语:【방언】 (1)[동사] 합치다. 합계하다. 连去带回, 归齐不到一个月; 가고 오는 것을 다 합쳐도 1개월도 안 된다 (2)[명사] 결국. 최후. 说了归齐, 你还不成; 결국, 너는 아직 멀었다 这个法子, 归齐使不上; 이 방법은 결국 쓸 수 없다 =[说了归齐] [到了归齐]
  • 归齐什么意思:guīqí 〈方〉 ①到底;结果:说了~,今天的事不能怨他丨他张罗了好几天,~还是没去成。 ②拢共:连去带回,~不到一个星期。
归齐的俄文翻译,归齐俄文怎么说,怎么用俄语翻译归齐,归齐的俄文意思,歸齊的俄文归齐 meaning in Russian歸齊的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。