当的俄文
发音:
"当"的汉语解释用"当"造句当 перевод
俄文翻译手机版
- I
[dāng]
= 當
1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
当证人 [dāng zhèngrén] — быть свидетелем; выступать в качестве свидетеля
当兵 [dāngbīng] — быть солдатом; служить в армии
当教师 [dāng jiàoshī] — работать преподавателем
2) соответствовать; подходить
相当 [xiāngdāng] — соответствовать друг другу; соответствующий
3) перед; в присутствии
当着大家说 [dāngzhe dàjiā shuō] — сказать при всех
4) возглавлять; отвечать за что-либо
当政 [dāngzhèng] — стоять у власти
5) настоящий; данный
当地 [dāngdì] — данное [то] место
6) должно, следует; надлежащий
不当问的不问 [bù dāng wènde bù wèn] — не спрашивайте то, что не следует спрашивать
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
当...(的)时(候) [dāng... (de)shí(hou)] — в то время, когда...; во время
当学习时 [dāng xuéxí shí] — во время учёбы
当街 [dāngjiē] — на улице
9) звукоподр. звону
•
- 当场
- 当场出彩
- 当初
- 当代
- 当地
- 当机立断
- 当即
- 当家
- 当家的
- 当今
- 当局
- 当局者迷, 旁观者清
- 当量
- 当面
- 当年 I
- 当前
- 当权
- 当儿
- 当然
- 当时 I
- 当事人
- 当头
- 当头棒喝
- 当头一棒
- 当务之急
- 当心
- 当选
- 当之无愧
- 当中
- 当众
II
[dàng]
= 當
1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
处理不当 [chǔlǐ bùdàng] — решить (напр., проблему) неправильно [не так, как следовало бы]
2) этот, тот же, данный (о времени)
当天 [dàngtiān] — в тот же самый день
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
不要把我当客人 [bùyào bǎ wǒ dàng kèrén] — не считайте меня гостем
4) равняться; соответствовать
一个人当两个人工作 [yīge rén dàng liǎngge rén gōngzuò] — один работает за двоих
5) в качестве; как
把废料当原料用 [bǎ fèiliào dàng yuánliào yòng] — использовать отходы в качестве сырья
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
当衣服 [dàng yīfu] — заложить одежду
赎当 [shú dàng] — выкупить залог [заложенную вещь]
•
- 当耳边风
- 当年 II
- 当铺
- 当时 II
- 当天
- 当真
- 当作
- "当…时候" 俄文翻译 : когда
- "当 的时候" 俄文翻译 : пока
- "当…的时候" 俄文翻译 : пока
- "维塞乌-当-拉丰伊什" 俄文翻译 : Большое Визеу
- "归齐" 俄文翻译 : pinyin:guīqí1) диал. итог, результат; в результате, в итоге, в общей сложности, итого, всего-навсего2) развязка, концовка, финал; заключение
- "归骨" 俄文翻译 : pinyin:guīgǔ, guīgúотправлять тело (покойного) для похорон на родине
- "归马放牛" 俄文翻译 : pinyin:guīmǎfàngniúвернуть лошадей и выпасти крупный рогатый скот (обр. о переходе от военных действий к мирной жизни)
- "归首" 俄文翻译 : pinyin:guīshǒuявляться с повинной; признаваться в своей вине (напр. перед властями)
- "归顺" 俄文翻译 : pinyin:guīshùnсдаться, покориться; капитулировать; капитуляция, добровольная сдача в плен
- "当一天和尚撞一天钟" 俄文翻译 : pinyin:dāngyītiānhéshangzhuàngyītiānzhōngпробыл день монахом — прозвонил день в колокол (обр. в знач.: жить сегодняшним днём; прожил день — и ладно)
例句与用法
- 司法部长不能继续担[当带]职务。
Министр юстиции не исполняет своей функции блюстителя права. - 畜牧业是当地居民的主要生活来源。
Для жителей города животноводство является основным источником дохода. - 他们把我们当了利用品,当了奴隶。
Для этого используют мирных жителей в качестве рабов. - 他们把我们当了利用品,当了奴隶。
Для этого используют мирных жителей в качестве рабов. - 1945年:戴高乐当选法国总统。
1965 — Шарль де Голль избран президентом Франции. - 这是只适用于当时的iPhone。
Первоначально данная функция была доступна только для iPhone. - Google称问题正在解决当中。
Считалось, что ядерная энергетика позволит решить эту проблему. - 我并不知道当时到底发生了什么事。
Я так и не понял, что тогда произошло. - 当时这首圣诗可能只是供会众吟诵。
О таком внимании публики ребята могли только мечтать. - 有些种类但在一些国家被当做食物。
Несколько видов используются в пищу в некоторых странах.
其他语种
- 当的泰文
- 当的英语:当 Ⅰ形容词 (相称) equal 短语和例子
- 当的法语:动 1.travailler comme;servir de他想~教员.il veut être professeur. 2.assumer la responsabilité de;prendre la responsabilité de;accepter敢做敢~oser faire qch et en assumer la responsabilité 3.avoir la charge de...
- 当的日语:【熟語】的 dí 当,典当,定当,行 háng 当,家当,快当,惬 qiè 当,切 qiè 当,确 què 当,上当,失当,适 shì 当,顺 shùn 当,停当,妥 tuǒ 当,押 yā 当,允 yǔn 当,值当
- 当的韩语:하는 동안
- 当的阿拉伯语:بينما; بَيْنَمَا; بِمُجَرَد; حَالَمَا; حِينَ; عِنْدَمَا; لَمَّا; مَا أَن;
- 当的印尼文:atas; bila; dalam; di; ke; ketika; pada; sedang; semasa; sementara; sepanjang; seraya; tentang;
- 当什么意思:1)(⑩噹) dāng ㄉㄤˉ 2)充任,担任:充~。担(dān)~。~之无愧。 3)掌管,主持:~家。~权。~政。 4)正在那时候或那地方:~时。~代。~初。~今。~即(立即)。~年。~街。~院。 5)面对着:~面。~机立断。首~其冲。 6)相称,相配:旗鼓相~。~量(liàng)。 7)应该:应~。理~。老~益壮。 8)抵敌:万夫不~之勇。 9)判罪,意为处以相当的刑罚:该~何罪。 10)顶端...