放夜的俄文
发音:
"放夜"的汉语解释用"放夜"造句放夜 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:fàngyè
стар. допускать свободное передвижение ночью, не запирать на ночь городские ворота (14―16 числа первого месяца по ст. стилю)
- "放外" 俄文翻译 : получить пост в провинции (о столичном чиновнике)
- "放声大哭" 俄文翻译 : pinyin:fàngshēngdàkūрыдать во весь голос, голосить; поднимать дикий рёв
- "放大" 俄文翻译 : [fàngdà] увеличивать 放大镜 [fàngdàjìng] — увеличительное стекло, лупа
- "放声" 俄文翻译 : [fàngshēng] во весь голос; громко 放声大哭 [fàngshēng dàkū] — разреветься во весь голос
- "放大倍数" 俄文翻译 : увеличение
- "放墒" 俄文翻译 : pinyin:fàngshāngс.-х. спускать воду с поля (после дождя); поддерживать нужную влажность почвы
- "放大器" 俄文翻译 : pinyin:fàngdàqìусилитель; увеличитель
- "放在里面" 俄文翻译 : заключить
- "放大器电路" 俄文翻译 : Усилители (электроника)Электронный усилитель
其他语种
- 放夜的韩语:[동사] 정월 열나흘부터 열엿새까지 사흘 동안 성문을 열어 놓고 밤놀이를 허락하다. 야간 통행 금지를 풀다. 放夜游子; 밤놀이를 좋아하는 사람. 밤늦도록 자지 않는 것을 좋아하는 사람 放夜站; 숙소를 정하지 않고 밤길을 걷다[걷는 것] →[夜禁]
- 放夜什么意思:旧时都城有夜禁, 街道断绝通行。 ▶ 唐 代起正月十五夜前后各一日暂时弛禁, 准许百姓夜行, 称为“放夜”。 ▶ 宋 高承 《事物纪原‧岁时风俗‧放夜》: “ 唐 睿宗 先天 二年正月望, 初弛门禁; 玄宗 天宝 六年正月十八日, 诏重门夜开, 以达阳气; 朱梁 开平 中, 诏开坊门三夜…… 太平 兴国 六年, 敕然灯放夜为著令。”...