星行的俄文
发音:
"星行"的汉语解释星行 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:xīngxíng
1) ехать (идти) даже ночью (при звёздах)
2) мчаться как метеор
- "土星行动" 俄文翻译 : Среднедонская операция
- "天王星行动" 俄文翻译 : Операция «Уран»
- "火星行动" 俄文翻译 : Вторая Ржевско-Сычёвская операция
- "脈冲星行星" 俄文翻译 : Пульсарная планета
- "脉冲星行星" 俄文翻译 : Пульсарные планеты
- "蓝星行动" 俄文翻译 : Операция «Голубая звезда»
- "星蚀" 俄文翻译 : pinyin:xīngshíастр. закрытие звёзд луной
- "星虫动物门" 俄文翻译 : сипункулиды
- "星表" 俄文翻译 : pinyin:xīngbiǎoастр. звёздный каталог
- "星虫" 俄文翻译 : pinyin:xīngchóngзоол. Sipunculus sp. (морской червь из класса сипункулидов)
- "星裂菌目" 俄文翻译 : Артониевые (порядок)
- "星花蒜" 俄文翻译 : Лук обманывающий
- "星裂菌纲" 俄文翻译 : Артониомицеты
- "星花木兰" 俄文翻译 : Магнолия звёздчатая
- "星谶" 俄文翻译 : pinyin:xīngchènгадание по звёздам; астрология; гадательная книга
例句与用法
- 这个脈冲星行星的质量超过地球四倍。
Пульсарная планета в четыре раза массивнее Земли. - 甚小口径终端全球论坛为全球卫星行业提供了一个统一的声音。
ГВФ является коллективным выразителем интересов мировой спутниковой индустрии. - 其广泛的成员代表了世界所有主要区域和卫星行业的所有部门。
Членский состав этой организации универсален, поскольку в ней представлены все основные регионы мира и все отрасли спутниковой индустрии. - 然而,西撒特派团行动区内发生的事故虽然仍属于有限零星行为,但不应低估。
Однако инциденты в зоне деятельности МООНРЗС, пусть пока ограниченные и изолированные, не следует недооценивать. - 我们要想消除恐怖主义,就首先必须消除它的根源,而不仅仅只是追查它的零星行动。
Если мы хотим ликвидировать терроризм, мы должны сначала ликвидировать его причины, а не просто предотвращать отдельные операции. - 秘书长警告说,西撒特派团行动区内发生的事故虽然仍属于有限零星行为,但不应低估。
Генеральный секретарь, однако, предупредил, что инциденты в зоне деятельности МООНРЗС, пусть пока ограниченные и изолированные, не следует недооценивать. - 该项飞行任务的目的是研究行星水星,组成部分为水星行星轨道飞行器和水星磁层轨道飞行器。
Этот космический зонд для исследования Меркурия будет состоять из основного орбитального аппарата и магнитосферного орбитального аппарата. - 然而,秘书长告诫说,西撒特派团行动区内发生的各种事故虽然仍属于有限零星行为,但不应低估。
Однако Генеральный секретарь предупредил, что различные инциденты в зоне деятельности МООНРЗС, пусть пока ограниченные и изолированные, не следует недооценивать. - 我们已经看到,孤立的措施、武器禁运和零星行动打击毒品贸易,未能在阿富汗产生任何长期作用。
Как мы видим, изолированные меры, эмбарго на поставки вооружений и спорадические усилия в борьбе с торговлей наркотиками не дают долговременных результатов в Афганистане. - 日本的经验表明,受过训练的学生可以迅速进入大卫星行业的工作岗位,他们的技能也易于转移到其他工业部门。
Опыт Японии показывает, что прошедшие профессиональное обучение студенты способны быстрее продвигаться по служебной лестнице в крупных компаниях по разработке и эксплуатации спутников и что приобретенные ими профессиональные навыки помогают им легче находить работу по профессии и в других отраслях производства.